邴原幼时丧父 , 几岁时 , 从书塾经过 , (听见书声琅琅)忍不住哭了 , 书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀 , 穷人容易感伤 。那些读书的 , 凡是能够学习的人 , 必然都是些有父母的孩子 。我一来羡慕他们不孤单 , 二来羡慕他们能够上学 。内心感伤 , 因此而哭泣 。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂 , 学习异常努力 。一个冬天 , 就读熟了《孝经》和《论语》 。
原文:邴原少孤 , 数岁时 , 过书舍而泣 。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤 , 贫者易感 。夫书者 , 凡得学者 , 有亲也 。一则愿其不孤 , 二则羡其得学 , 中心感伤 , 故泣耳 。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资 。”师曰:“童子苟有志 , 吾徒相教 , 不求资也 。”于是遂就书 。一冬之间 , 诵《孝经》《论语》 。
注释:少:小时 。过:经过 。书舍:书塾 。亲:父母亲 , 即亲戚 。愿:羡慕 。中心:内心里 。恻:心中悲伤 。苟:如果 , 要是 。徒:白白地 , 此处指免费上学 。资:学费 。就书:上书塾(读书) 。
得:能够 。欲书可耳:想读书的愿望可以这么强烈 。恻然:怜悯、同情 。孤:指失去父母的小孩 , 称为“孤儿” 。但文中的“孤” , 指的是失去父亲的孩子 。上文“邴原少孤” , 意为邴原小时候失去了父亲 。另外 , “欧阳修少孤 , 其母教其识字” , 这里的“孤”显然指失去父亲 , 因为他的母亲还在 。志:志气 。伤:悲哀 。感:感伤 。
邴原少孤文言文翻译及注释是什么?《邴原少孤》文言文翻译:
邴原幼时丧父 , 几岁时 , 路过书塾 , (听见琅琅的书声)忍不住哭了 。(书塾的)老师对此感到诧异 , 问邴原说:“孩子 , 你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去亲人的人容易悲哀 , 贫穷的人容易伤感 。那些读书的人 , 凡是能够学习的人 , 必然都是有亲人(的孩子) 。(我)一来羡慕他们有亲人 , 二来羡慕他们能够上学 。内心感伤 , 因此而哭泣 。”
老师怜悯地说:“(你)想要读书 , 就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费 。”老师说:“你如果有志读书 , 我可以做你的老师教你 , 不收一分钱 。”于是邴原就开始学习 。只过了一个冬天 , 就能背诵《孝经》和《论语》 。
注释:
1、少孤:幼时丧父 。
2、书舍:书塾 。
3、泣:小声哭 。
4、何:为什么 。
5、孤:幼年丧失父亲 。
启示
我们应该向邴原学习他贫不丧志 , 立志求学的精神和他在学习上刻苦勤奋的精神 。书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原的学费 , 为下一代无私奉献的精神魅力 。
我们要好学 , 并且珍惜我们来之不易的读书机会 。也应向文中老师学习 , 无私给予别人求学的帮助 , 尊重爱学习、有志向的人 。
邴原少孤文言文翻译“邴原少孤”出自《邴原泣学》 , 原文和翻译如下:
原文:
邴原少孤 , 数岁时 , 过书舍而泣 。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤 , 贫者易感 。夫书者 , 凡得学者 , 有亲也 。一则愿其不孤 , 二则羡其得学 , 中心伤感 , 故泣耳 。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资 。”师曰:“童子苟有志 , 吾徒相教 , 不求资也 。”于是遂就书 。一冬之间 , 诵《孝经》《论语》 。
译文:
三国时有个叫邴原的 , 他从小失去父亲 , 家境贫寒 , 七八岁时 , 他路过私塾 , 听到里面传出朗朗的读书声 , 禁不住号啕大哭起来 。塾师于是对他说:“小孩子你为什么要哭?”邴原说:“失去了父亲的人容易悲伤 , 穷人容易感伤 。凡是能进学堂的人 , 他们都有父母 。我一来羡慕他们有父亲 , 二来羡慕他们能够上学 。
看看他们 , 想想自己 , 心中就十分悲伤 , 所以忍不住哭了 。”塾师听了邴原的话 , 既同情又可怜他 , 想不到这孩子竟有这样的思想 , “(你)想要读书 , 就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费 。”塾师于是对他说:“如果你真想读书 , 我传授你知识 , 不收学费 。”于是邴原就开始读书 。只过了一个冬天 , 就已能背诵《孝经》《论语》 。
- 客有过主人者文言文翻译
- 海市蜃楼文言文翻译
- 有两虎争人而斗者文言文翻译
- 陶母待客的文言文翻译答案
- 宋太祖怒责宋白的文言文翻译
- 吾腰千钱文言文翻译
- 蜀之鄙有二僧文言文翻译及答案
- 强弱之辩文言文翻译
- 当坐者皆免文言文翻译
- 齐威王行赏罚文言文翻译