海市蜃楼文言文翻译

《海市蜃楼》翻译:曾经看过《汉书天文志》,上面记载着“海旁蜃气像楼台”,一开始我是不相信这事的 。庚寅春末,我在海滨躲避敌人 。有一天吃午饭时,家中下人跑来报告一件怪事,说道:“海中现在涌现几座山,都是之前不曾有过的 。乡里父老看了都觉得非常奇怪 。”我也很惊讶,便出去看 。恰逢陈家主人派遣仆人邀请我 。
到了海边,我们相扶着登上聚远楼向东望去 。只见浩渺大海中,高高矗立的像奇峰,层层相连的像重叠的山峰,紧挨着的也像高峻险要的山峰,忽隐忽现,不固定 。过了一些时候,城郭台榭一下子变幻着出现,就像人口稠密,建筑宏伟的地区,像几十万户人家鱼鳞般紧靠着 。
       当中有佛寺,道观,三座门高高在上,钟鼓之楼像两翅坐落在寺观左右,屋檐边的饰物很清晰,就是充分发挥出公输般的高度技巧,也不能超过它 。又过了一会儿,有站着像人的,有散去像兽的,有的排列得像旌旗上的饰物,瓮盎之类的器皿,怪异繁多 。临近黄昏时,才渐渐地消失 。则才所有一切在哪里呢?大海还是原来那样!
《海市蜃楼》原文
尝读《汉书·天文志》,载“海旁蜃气像楼台”,初未之信 。庚寅季春,余避寇海滨 。一日饭午,家僮走报怪事,曰:“海中忽涌数山,皆昔未尝有!父老观以为甚异 。”余骇而出,会颖川主人走使邀余 。既至,相携登聚远楼东望 。第见沧溟浩渺中,矗如奇峰,联如叠?,列如岫,隐见不常 。移时,城郭、台榭,骤变?起,如众大之区,数十万家,鱼鳞相比 。中有浮图老子之宫,三门嵯峨,钟鼓楼翼其左右,檐牙历历,极公输巧不能过 。又移时,或立如人,或散如兽,或列若旌旗之饰,瓮盎之器,诡异万千 。曰近晡,冉冉漫灭 。向之有者安在?而海自若也!
海市蜃楼文言文翻译 现实社会生活当中,几乎每个成年人都是从弯弯曲曲、坑坑洼洼的情感生活道路上走过来的 。下面是我帮大家整理的海市蜃楼文言文翻译,希望大家喜欢 。
【原文】
尝读《汉书·天文志》,载“海旁蜃气像楼台①”,初未之信 。庚寅②季春,余避寇海滨 。一日饭午,家僮走报怪事,曰:“海中忽涌数山,皆昔未尝有!父老观以为甚异 。”余骇而出,会颖川主人走使邀余 。既至,相携登聚远楼东望 。第见沧溟浩渺中,矗如奇峰,联如叠巘③,列如崪岫④,隐见不常 。移时,城郭、台榭⑤,骤变欻⑥起,如众大之区,数十万家,鱼鳞相比 。中有浮图⑦老子⑧之宫,三门⑨嵯峨,钟鼓楼翼其左右,檐牙历历,极公输巧不能过 。又移时,或立如人,或散如兽,或列若旌旗之饰,瓮盎之器,诡异万千 。曰近晡⑩,冉冉漫灭 。向之有者安在?而海自若也!
(宋·林景熙《霁山先生集》)
【注释】
①海旁蜃气像楼台:《汉书·天文志》有“海旁蜃气像楼台,广野气成宫阙然”之句 。此指“蜃气”形成“楼台”的景象,即“海市蜃楼”.②庚寅:指元至正27年(1290),时作者避元初战乱于浙江沿海 。③叠巘(yǎn):重叠的山峦 。④崪(zú)岫(xiù):耸立的高峰 。⑤榭(xiè):建在高台上的`敞屋 。⑥欻(xū):突然 。⑦浮图:佛塔 。⑧老子:李耳,相传为道教之祖师 。⑨三门:庙门 。⑩晡(bū):即晡时,相当于午后3时至5时 。
【译文】
曾经读《汉书·天文志》,上面记着“海旁蜃气像楼台”,当初我不相信这事 。庚寅春末,我在海滨躲避敌寇侵扰 。一天吃午饭时,家中仆人跑来报告一件怪事,说:“海中忽然涌现几座山,都是以前不曾有过的 。乡里父老看了都认为太怪 。”我也惊奇地出去看 。恰逢陈家主人派遣仆人邀请我 。到了海边,我们相扶着登上聚远楼向东望去 。只见浩渺大海中,高高矗立的“奇峰”,层层相连的重叠的“山峰”,紧密相连着高峻险要的“山峰”,忽隐忽现 。过了一些时候,城郭台榭一下子出现了,就像人口稠密、建筑宏伟的地区,像几十万户人家鱼鳞般紧靠着 。当中有佛寺、道观,三座门高高在上,钟鼓楼像两翅坐落在寺观左右,屋檐边的饰物很分明,就是充分发挥公输般的高度技巧,也不能超过它 。又过了一会儿,有像人站着的,有像兽散去的,有的排列得像旌旗上的饰物,瓮盎之类的器皿,怪异繁多 。快黄昏时,才慢慢地消失 。刚才所有一切在哪里呢?大海还是原来那样!
海市蛰楼文言文1. 《海市蜃楼》文言文翻译【译文】 在登州的海上,有时候会出现云雾空气,象宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市” 。