望月怀远翻译及赏析

《望月怀远》原文翻译:海面上升起了一轮明亮的月亮 , 你我相隔天涯却共赏月亮 。多情的人总是怨恨夜晚漫长 , 整夜里不眠而把亲人怀想 。熄灭蜡烛怜爱这满屋月光 , 我披衣徘徊深感夜露寒凉 。月光虽美难采撷 , 送它给远方亲人;不如还家睡觉 , 或可梦见相会佳期 。
《望月怀远》赏析
此诗乃望月怀思的名篇 , 写景抒情并举 , 情景交融 。诗人望见明月 , 立刻想到远在天边的亲人 , 此时此刻正与我同望 。有怀远之情的人 , 难免终夜相思 , 彻夜不眠 。身居室内 , 灭烛望月 , 清光满屋 , 更觉可爱;披衣出户 , 露水沾润 , 月华如练 , 益加陶醉 。如此境地 , 忽然想到月光虽美却不能采撷以赠远方亲人 , 倒不如回到室内 , 寻个美梦 , 或可期得欢娱的约会 。
诗的意境幽静秀丽 , 情感真挚 。层层深入不紊 , 语言明快铿锵 , 细细品味 , 如尝橄榄 , 余甘无尽 。“海上生明月 , 天涯共此时”为千古佳句 , 意境雄浑豁达 。
《望月怀远》原文欣赏
海上生明月 , 天涯共此时 。情人怨遥夜 , 竟夕起相思 。灭烛怜光满 , 披衣觉露滋 。不堪盈手赠 , 还寝梦佳期 。
张九龄《望月怀远》全诗翻译及赏析 导读:《望月怀远》是唐朝诗人张九龄所作 , 乃望月怀思的名篇 , 写景抒情并举 , 情景交融 。下面为大家带来了张九龄《望月怀远》全诗翻译及赏析 , 欢迎大家参考 。
望月怀远
张九龄
海上生明月 , 天涯共此时 。
情人怨遥夜 , 竟夕起相思 。
灭烛怜光满 , 披衣觉露滋 。
不堪盈手赠 , 还寝梦佳期 。
【诗文解释】
海上升起了一轮明月 , 远在天涯的人与我同样望月 , 思念对方 。多情的人埋怨漫漫长夜 , 整个晚上想念亲人 。熄灭蜡烛怜爱这满屋的月光 , 披上衣服觉得露水渐渐重了 。不能把这满手的月光赠给你 , 还是回去睡觉吧 , 希望与你在梦里相见 。
翻译二:
一轮明月从海上升起 , 这时 , 远在天边的亲人和我同样在望着月亮 。
亲人怨恨夜太长了 , 在经过整整一夜后 , 思念之情变得更加强烈 。
熄灭了蜡烛 , 更觉得月色皎洁可爱 , 披衣走到屋外长久地望月 , 感到了深夜露水浸润的凉意 。
月光虽然可爱 , 却不能满满地捧在手里把它送给远方的亲人 , 倒不如回去睡觉 , 在梦中与亲人好好地相会 。
【词语解释】
遥夜:漫漫长夜 。
竟夕:通宵
披衣:表示出户 。
露滋:露水打湿 。
还寝:回卧室再睡 。
名句:
海上生明月 , 天涯共此时 。
这两句写对着明月思念远方的亲友——当月亮从海上升起来的时候 , 我和亲人天各一方 , 相隔遥远 , 各自在天涯的一地 , 共看这一轮明月 。前句写景 , 点明“望月” , 后句由景入情 , 转入“怀远” 。意境雄浑阔大 , 风格浑成自然 , 乃有名的佳句 。
灭烛怜光满 , 披衣觉露滋 。
①怜:爱怜 。②满:满屋月光 。③披衣:披衣出屋 。④觉露滋:露生觉湿 。有露浓湿衣之意 。
这两句是说 , 月夜怀远 , 思绪萦绕 , 灭烛沉思 , 只见月光十分可爱 。惹得人思情更深 , 睡意全消 , 索性披衣起身 , 步出屋外 , 望月而又望远 。伫立良久 , 不觉夜已深沉 , 露水将衣服都打湿了 。两句诗蕴含深沉的怀远之情 , 细微地写出了深夜对月不眠的的实情实景 , 手法巧妙 , 意韵传神 。
不堪盈手赠 , 还寝梦佳期 。
①不堪:不能 。
②盈手:满手 。
③寝:寝室、卧房 。此指就寝 。
④佳期:相聚欢娱的时候 。
这两句是因望月而引发对亲人的思念——月光虽美 , 却不能满手捧着送给亲人;不如回卧室睡觉 , 作一个和亲人团聚的梦 。构思奇妙 , 情感深挚 , 意境幽清 , 余韵悠长 。