茫茫的.海上升起一轮明月 , 你我相隔天涯却共赏月亮 。
多情的人都怨恨月夜漫长 , 整夜里不眠而把亲人怀想 。
熄灭蜡烛怜爱这满屋月光 , 我披衣徘徊深感夜露寒凉 。
不能把美好的月色捧给你 , 只望能够与你相见在梦乡 。
张九龄简介
张九龄(678---740) , 又名博物 , 字子寿 , 韶州曲江(今广东省韶关市)人 , 唐中宗景龙初年进士 , 唐玄宗开元时历官中书侍郎、同中书门下平章事、中书令 , 唐代有名的贤相;举止优雅、风度不凡 。自张九龄去世后 , 唐玄宗对宰相推荐之士 , 总要问“风度得如九龄否?”因此 , 一直为后世人所崇敬、仰慕 。
望月怀远翻译和解释望月怀远译文如下:
苍茫的大海上 , 缓缓升起一轮皎洁的月华遥远的天边 , 你也凝望着 , 静听心潮喧哗 。这漫漫长夜 , 真令人愁怨整夜整夜 , 低头抬头见你如鲜花 。熄灭了烛光 , 满屋的月华却更妩媚可爱 , 披衣出门 , 露水沾湿了脸颊 。捧美妙的月光赠给你吧 , 月华却从指间漏下回吧 , 回吧 , 回到卧床 , 在梦中听你的醉语甜话!
注释如下:
生:升起 。天涯:远在天涯的人 。共此时:同在此时共望明月 。情人:可指亲友 , 也可指妻子或尊崇爱慕之人 。竟夕:终夜 。怜:爱 。光满:月光皎洁明亮 , 光辉四射 。露滋:露水湿衣 , 说明夜已深 。不堪:不能 , 不可 。盈手:满手 。意为月光是抓不住的 , 不能拿来赠远人 。寝:卧室 。佳期:欢娱的相会
原文:
《望月怀远》.[唐].张九龄.海上生明月 , 天涯共此时 。情人怨遥夜 , 竟夕起相思 。灭烛怜光满 , 披衣觉露滋 。不堪盈手赠 , 还寝梦佳期 。
赏析:
这是一首五言律诗 , 其主旨诚如诗题所示 , 抒写的是诗人对远在天涯的情人的深切怀念 。在写作上 , 它紧扣题中的“望”、“怀”二字 , 融情景为一 , 委婉缠绵 , 诗味隽永 。
- 路人不遑惜金,惟恨不得以献楚王翻译
- 梦天李贺翻译和赏析
- 翻译的异化和归化
- 陈实与梁上君子文言文翻译
- 初一寓言四则翻译
- 万安县有卖酒者翻译
- 诸葛子瑜之驴文言文翻译
- 礼运大同篇翻译
- 从军行的意思翻译
- 将军约军中不得驱驰翻译