画蛇添足译文 画蛇添足译文翻译( 二 )


呆如木鸡:《庄子·达生》载,祁氏养鸡专家训导消子王斗鸡训练 。训练十天,国王问:“训练好了吗?”纪消子回答:“没有,鸡还虚张声势,趾高气扬 。”又过了十天,国王又问 。纪消子回答:“还不行,它一见到别的鸡马上就去争斗 。”又过了十天,国王又问 。纪消子回答:“还不行,它也期待速度,还有盛气凌人的样子 。”再过了十天,国王又派人去问 。纪消子说:“训练好了 。虽然有其他的鸡围着它叽叽喳喳,它的神色丝毫不变,看上去就像木鸡了,斗鸡的品质已经有了,别的鸡没有敢和它决斗的,看到它就会调头逃跑了 。”
狗把兔子赶出去,农夫得利 。土偶成泥,回到自己的祖国 。
【译文】“狗把兔子赶出去”不断追求,结果两败俱伤,结果,猎人不劳而获 。
“ 土偶成泥”告诉人们永远热爱自己的国家,不能离弃自己赖依生存的故国热土 。
【寓言】狗把兔子赶出去:《战国策·齐策》载,韩子卢是天下跑得最快的狗,东郭逡是天下最机灵的兔子 。一天,卢汉追赶东郭,绕着山追了三圈,翻过山又追了五趟 。兔子在前面累得要命,那只狗太累了,在后面抬不起来,都筋疲力尽的躺下死了 。一个农民经过,我抱起狗和兔子回家了 。
土偶成泥:《战国策·齐策三》载,淄河岸边,有一个泥偶和一个木偶在谈话 。木偶说:“你是西岸的泥土,被人揉和成人的模样,到了八月大雨时节,淄水一涨,你就被毁坏了 。”土偶说:“不是这样!我是西岸的土壤,泡散了再回到西岸罢了 。你是齐国大地上的一株桃梗,被刻成人的形状,大雨,淄水一涨,把你冲走,那你不知将要漂到哪里去呢?”
一只试图阻止大车前进的螳螂——高估自己,试图阻止压倒性优势的力量,不自量力 。学无专长,梧鼠五技 。
【译文】“一只试图阻止大车前进的螳螂——高估自己,试图阻止压倒性优势的力量”告诉人们要量力而行,不自量力,经常失败 。
“梧鼠五技”告诉我们,掌握的技能再多,如果都不精通,技术再多没什么用处 。
【寓言】螳臂当车:《韩诗外传》载,齐庄公外出打猎,看到车前的路上有只螳螂,我骄傲地看着螳螂,伸出两个前肢站在马路中间,大有想挡住车辆,与其搏斗的架势 。问司机:“它这是为什么?”车夫回答说:“这种动物身体虽小,可只知前进,不知后退,不自量力,不顾后果,所以这样 。”庄公看着这只比车轮不知小多少倍的螳螂,感慨的说:“它如果是人,必定是天下最勇猛的武士 。”然后让车子后退,绕过去 。
梧鼠五技:《荀子·劝学》载,从前,有种动物叫梧鼠,它有五种技能:能飞,但不能飞在屋檐上,会爬树但爬不到树顶,会游泳,但不会游过河沟,能挖洞但藏不住身体,能走但不如人走的快 。它却自觉的五项全能,傲慢地看不起其他动物 。
将赝品与真品混为一谈,驳象虎疑 。
【译文】“驳象虎疑”提醒人们,不要被生活中一些将赝品与真品混为一谈的现象所迷惑 。
【寓言】驳象虎疑:《管子·小问》载,齐桓公骑马出游,一只老虎看到他时摔倒在地上 。事后,桓公问管仲,为什么老虎看到他会吓得不敢动?管仲回答说:“你一定是骑着驳马迎着太阳见到的老虎吧 。”桓公说是 。管仲说:“这是因为驳马很像驳 。拒绝吃老虎,所以老虎害怕了 。”
弓人之妻,听起来很合理 。蒙鸠筑巢,错误的基础 。
【译文】“弓人之妻”告诉人们,一些你不知道的事,在没弄清楚之前,不可乱下结论 。“蒙鸠筑巢”失败的原因就是基础不牢 。我们被告诫要先做好基础工作 。
【寓言】弓人之妻:《韩诗外传》载,齐景公叫人做弓,三年才做成 。龚景用弓射箭,没有装甲的三层铁,大怒,杀死制弓者 。
弓人的妻子去见景公说:“这张弓,用的是泰山向阳坡上的桑拓木,骍牛的角,楚国的肌腱,这是用黄河里的鱼皮熬成的胶水做的 。这些材料都是从天下精选出来的,用这种材料不可能只射穿三层装甲片 。我听说再好的车子不会自己跑,再好的剑不能自个儿砍断东西,总得有人用 。比如射箭的方法,手要像攀枝,就像手里拿着一个鸡蛋,四指头棒,右手投篮,我左手没有任何感觉 。这是射箭的方法 。”景公用这些方法又去射箭,结果穿透了七层装甲 。
蒙鸠筑巢:《荀子·劝学》载,有一种鸟叫鸽子 。它用羽毛筑巢,用头发编织鸟巢,然后把它系在芦苇杆上 。一阵风吹来,芦苇断了,鸡蛋破了,雏鸟跌死了 。鸽子的巢并非不完美,是它被绑的地方让它变成这样 。