苏武牧羊翻译
文章插图
卫律知道苏武终究不愿意投降,报告了单于 。单于于是越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他吃的和喝的 。
匈奴人认为这很神奇,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊产了仔才能归汉 。同时把他的部下及其随从人员分别安置到别的地方 。苏武被流放到北海后,因为粮食运不到,所以只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃 。他拄着汉朝皇帝赐予使臣的节仗牧羊,无论是睡觉、还是起来都拿着,以至于系在节仗上的节旄都全部掉落了 。
苏武牧羊全文:律知武终不可胁,白单于 。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食 。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死 。
匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归 。别其官属常惠等,各置他所 。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之 。
杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落 。苏武牧羊意思是苏武宁死不屈情愿牧羊也不投降匈奴 。出自清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》 。
西汉时期,汉武帝派大臣苏武等为使者出使西域同匈奴单于修好,由于汉朝降将鍭侯王的反叛,单于大怒,扣押了苏武等人,劝其投降 。苏武宁死不屈,坚决不降,被迫沦为匈奴的奴隶在茫茫草原上放羊,19年后才回到汉朝 。
苏武牧羊文言文的翻译
文章插图
导语:苏武牧羊讲是苏武在天汉元年(前100年)奉命以中郎将持节出使匈奴,被扣留 。下面由我为大家整理的苏武牧羊文言文的翻译,希望可以帮助到大家!原文卫律知武终不可胁,白单于 。
乃幽武,置大窖中,绝其饮食 。武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死 。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝 。
羝乳,乃得归 。别其官属常惠等,各置他所 。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之 。
仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落 。积
五.六年,单于弟于靬王弋射海上 。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食 。
三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐 。王死后,人众徙去 。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄 。
注释1.律:指卫律,原是汉朝大臣,投靠匈奴2.武:苏武3.幽:囚禁4.天雨雪:天落雪,雨,做动词用5.啮:咬、嚼6.尽:都7.羝:公羊8.廪食:食物供应9.节:符节,古代用来做凭证10.白:禀告11.始:才12.徙:迁徙13.并:一起14.绝:断绝15.以为:把……当作16.去:除去17.使:命令翻译卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于 。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝吃 。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死 。匈奴以为他是神仙,就把苏武迁移到北海边没有人地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得回归汉朝 。
同时把他部下及其随从人员常惠等分别安置到别地方 。苏武迁移到北海后,单于断绝了他粮食供应,只能掘取野鼠所储藏野生果实来吃 。他拄着汉廷符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上牦牛尾毛全部脱尽 。一共过
五.六年了,单于弟弟於靬王到北海上打猎 。
苏武会纺制系在箭尾丝绳,矫正弓和弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品 。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪瓦器、圆顶毡帐篷 。王死后,他部下也都迁离 。这年冬天,丁令部落人盗去苏武牛羊,苏武又陷入了穷困 。
文言文《苏武牧羊》翻译?
文章插图
文言文《苏武牧羊》的翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于 。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的 。
匈奴人认为很神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生产了小羊才准许苏武回国 。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方 。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃 。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽 。
其原文如下:《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于 。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食 。天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死 。
- 《虞美人》古诗翻译及赏析是什么?
- 翻译考试中级口译模拟真题
- 《秋水》原文及翻译
- 《小石潭记》原文及翻译
- 烛之武退秦师原文及翻译
- 天净沙·秋思的意思翻译
- 李生论善学者文言文翻译是什么?
- 游山西村翻译及赏析?
- 《观沧海》原文 翻译
- 《短歌行》翻译全文是什么?