《陈情表》的原文和翻译( 四 )


在辞不赴命,辞不就职之后,作者等来的是诏书的责备、郡县的逼迫、州司的催追 。在申诉不被允许的情况下,“臣之进退,实为狼狈” 。无奈的话语中,含蓄地表达了对“圣朝”统治者强人所难的不满之情 。
消疑情 。
高中语文《陈情表》原文

《陈情表》的原文和翻译

文章插图
晋人李密的《陈情表》,自问世以来,佳评如潮,尤其是其高超绝妙的说服艺术,更是赢得了无数读者的评赏,下面是我给大家带来的高中语文《陈情表》原文,希望对你有帮助 。《陈情表》原文臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶 。
行(xíng)年四岁,舅夺母志 。祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养 。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立 。既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息 。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng) 。茕茕(qióng)孑立,形影相吊 。而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离 。
逮(dài)奉圣朝,沐浴清化 。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才 。臣以供养无主,辞不赴命 。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马 。猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报 。臣具以表闻,辞不就职 。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢 。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火 。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许 。臣之进退,实为狼狈 。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚 。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节 。今臣亡国贱俘,至微至陋 。过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕 。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年 。母孙二人,更(gēng)相为命 。是以区区不能废远 。臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也 。
乌鸟私情,愿乞终养 。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴 。愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年 。
臣生当陨首,死当结草 。臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻 。注释【臣以险衅,夙遭闵凶】以:因险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好) 。
险,艰难,坎坷;衅,灾祸夙:早时,这里指年幼的时候闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)凶:不幸,指丧父【慈父见背】见背:背离我,离我而去 。这是死的委婉说法 。见,由被动句发展而来,但这里已不再用作被动,类似结构为见谅,译为"我"的意思【行年四岁,舅夺母志】行年:经历的年岁母志:母亲守节之志 。这是母亲改嫁的委婉说法【悯臣孤弱,躬亲抚养】悯:怜悯躬亲:亲身【至于成立】至于:直到 。
至:达到;于:助词,无义成立:成人自立【终鲜兄弟】终:又;鲜:少,这里指“无”的意思【门衰祚薄,晚有儿息】门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚:zuò,福分儿息:同子息、生子;息:亲生子女 。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)【外无期功强近之亲】期:穿一周年孝服的人 。功:服丧九月为大功,服丧五月为小功 。
这都指关系比较近的亲属强近:勉强算是接近的【夙婴疾病,常在床蓐】婴:缠绕;蓐:通“褥”,坐卧时铺在床椅上面的垫子【逮奉圣朝,沐浴清化】逮:及,到奉:恭奉圣朝:指当时的晋朝沐浴清化:恭维之辞,指蒙受当朝的清平教化【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】察:推举孝廉:孝顺,品性纯洁;这里非指古时“孝廉”科职举:推举秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目 。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同 。
陈情表原文翻译及赏析
《陈情表》的原文和翻译

文章插图
陈情表全文阅读:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志 。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养 。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息 。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊 。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离 。逮奉圣朝,沐浴清化 。
前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才 。臣以供养无主,辞不赴命 。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马 。