猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报 。臣具以表闻,辞不就职 。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火 。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许 。臣之进退,实为狼狈 。伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚 。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节 。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕 。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年,祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远 。臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也 。
乌鸟私情,愿乞终养 。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴 。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志 。庶刘侥幸,保卒余年 。
臣生当陨首,死当结草 。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻 。陈情表全文翻译:臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了 。经过了四年,舅父强行改变了母亲原想守节的志向 。
我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养 。臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路 。孤独无靠,一直到成人自立 。
既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子 。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆 。孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰 。
而祖母刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开过她 。到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化 。前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才 。臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命 。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马 。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的 。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职 。
但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢 。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓 。我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许 。我是进退维谷,处境十分狼狈 。
我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀 。现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕 。臣下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生 。
我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行 。臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子? 。
《陈情表》译文
文章插图
臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了 。经过了四年,舅父逼母亲改嫁 。
臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路 。孤独无靠,一直到成人自立 。既没有叔叔伯伯,又很少兄弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子 。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的童仆 。
孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰 。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开过她 。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化 。
前些时候太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为优秀的人才 。臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命 。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马 。
像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的 。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职 。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢 。
- 司空图 《二十四诗品》全文是什么?
- 《三只小猪盖房子》的故事是什么?
- 《狼》蒲松龄原文
- 《纪念伏尔泰逝世一百周年的演说》课文
- 《难忘的泼水节》课文原文
- 《乌鸦喝水》教学设计
- 二年级《坐井观天》教学设计
- 《一株紫丁香》课文原文
- 《式微》的原文和翻译
- 唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译