唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译

唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译

唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译

文章插图
《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文 。全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣 。
《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集,为唐代诗人刘禹锡所作 。《陋室铭》聚描写、抒情、议论于一体 。通过具体描写"陋室"恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己高洁隐逸的情怀 。《陋室铭》原文山不在高,有仙则名 。
水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。
谈笑有鸿儒,往来无白丁 。可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。孔子云:何陋之有?《陋室铭》翻译山不一定要高,有仙人居住就出名 。水不一定要深,有龙居住就有灵气了 。
这虽是简陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到简陋了 。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里 。说笑来往的都是学识渊博的人,浅薄之人不会来此 。可以弹素朴的古琴,阅览珍贵的佛经 。
没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有成堆的官府公文劳累身心 。它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子 。孔子说:“任何简陋的环境,君子居就不是君子?”《陋室铭》注释陋室:简陋的屋子 。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体 。
这种文体一般都是用韵的 。在(zài):在于,动词 。名(míng):出名,著名,这里指因 。而著名,名词用作动词 。灵(líng):形容词用作动词,有灵气 。
斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子 。斯:指示代词,此,这 。是:表示判断 。
陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子 。惟吾德馨(xīn):只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了) 。吾:我,这里是指住屋的人自己 。
德馨:德行高尚 。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨 。”馨:香气,这里指品德高尚 。
苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里 。上:长到;入:映入 。鸿儒(hóngrú):指博学的人 。儒,旧指读书人 。白丁:平民 。这里指没有什么学问的人 。
调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴 。调:调弄,这里指弹(琴) 。素琴:? 。
陋室铭原文及翻译
唐代诗人刘禹锡《陋室铭》原文及翻译

文章插图
陋室铭 。【作者】刘禹锡 【朝代】唐 。
水不在深,有龙则灵 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上阶绿,草色入帘青 。谈笑有鸿儒,往来无白丁 。
可以调素琴,阅金经 。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形 。南阳诸葛庐,西蜀子云亭 。
孔子云:何陋之有?译文:山不在于高,有了神仙就出名 。水不在于深,有了龙就显得有了灵气 。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了) 。
长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中 。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经 。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累 。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:“这有什么简陋呢?”赏析:铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己 。明白了铭的意思,也就明白了题意,作者托物言志,通过对居室的描绘,极力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”这一中心,实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,表达出室主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣 。《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之 。
山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳 。创作背景:《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文 。全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣 。文章层次明晰,先以山水起兴,点出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,接着从室外景、室内人、室中事方面着笔,渲染陋室不陋的高雅境界,并引古代俊彦之居,古代圣人之言强化文意,以反问作结,余韵悠长 。