世说新语文言文翻译

世说新语文言文翻译

世说新语文言文翻译

文章插图
初中所学的世说新语三则你还记得吗?以下是我整理的世说新语三则文言文翻译,欢迎参考阅读!荀巨伯荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以吾身代友人命 。”贼相谓曰:“吾辈无义之人,而入有义之国 。
【 注释 】①荀巨伯:东汉人,因重视友谊而闻名 。胡:古时西方、北方各少数民族统称胡 。子:对对方的尊称,相当于“您” 。②班军:班师;出征的军调回去 。
【 译文 】荀巨伯远道去探望生病的朋友,正好遇上胡兵进攻郡城 。朋友对荀巨伯说:“我现在就要死了!您还是离开吧 。”荀巨伯说:“我远道来看你,你却让我离开,让我舍弃正义来保全性命,这哪里是我荀巨伯做的事!”胡兵进城后,对荀巨伯说:“我们的大军一到,整个郡城的'人都跑光了,你是什么人,竟敢独自一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有病,不忍心抛弃他,我宁愿用自己的身家性命来代替朋友的性命 。
”胡兵相互议论说:“我们这些不懂道义的人,却侵入了重道义的郡城!”于是撤回大军 。整个郡城都得以保全 。庾公乘的卢马庾公乘马有的卢,或语令卖去①,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈② 。
效之,不亦达乎!”【 注释 】①庾公:庚亮,字元规,任征西大将军、荆州刺史 。的卢:马名 。马白额人口至齿者名的卢 。
按迷信说法,这是凶马,它的主人会得祸 。②孙叔敖:春秋时代楚国的令尹 。据贾谊《新书》载,孙叔敖小时候在路上看见一条两头蛇,回家哭着对母亲说:听说看见两头蛇的人一定会死,我今天竟看见了 。母亲问他蛇在哪里,孙叔敖说:我怕后面的人再见到它,就把它打死埋掉了 。
他母亲说:你心肠好,一定会好心得好报,不用担心 。【 译文 】庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉 。庾亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的 。我学习他,不也是很旷达的吗!”陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至① 。
元方时年七岁,门外戏 。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去 。”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去②!”元方曰:“君与家君期日中 。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼 。
”友人惭,下车引之③ 。元方入门不顾 。【 注释 】①陈太丘:陈寔 。
参看《德行》第6 则注① 。期:约定时间 。日中:日到中天;中午 。
②委:抛弃 。③引:招引;拉 。【 译文 】太丘长陈寔和朋友约好一同外出,约定中午出发,过了中午,朋友还没有来,陈寔不管他,自己走了,走了以后,那位朋友才到 。当时陈寔儿子元方才六岁,正在门外玩耍 。
来客问元方:“令尊在家吗?”元方回答说:“家父等了您很久,见您不来,已经走了 。”那位朋友便生起气来,说道:“真不是人呀!和别人约好一起走,却扔下别人不管,自己走了!”元方说:“您是跟家父约定中午走的 。到了中午还不来 。
这就是不守信用;对着人家的儿子骂人家的父亲,这是不讲礼貌 。”那位朋友听了很惭愧,就下车来招呼他 。元方掉头回家去,再也不回看一眼 。
世说新语原文及翻译
世说新语文言文翻译

文章插图
《世说新语》原文及翻译德行第一一陈仲举礼贤1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志 。为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之 。
" 陈曰:" 武王式商容之闾⑧,席不暇暖 。吾之礼贤,有何不可?"「注释」①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人 。与窦武等人谋除宦官不成,被害 。②言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模 。
③登车揽辔:指为官上任 。辔(p i ):马缰绳 。④豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌 。
⑤徐孺子:豫章郡隐士 。⑥主薄:掌管文书的官吏 。⑦廨(xi ):官署 。