陈万年教子文言文翻译

陈万年教子文言文翻译

陈万年教子文言文翻译

文章插图
陈万年教子一文为为我们揭示了父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印 。下面就随我一起去阅读陈万年教子文言文翻译,相信能带给大家帮助 。
语至三更,咸睡,头触屏风 。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也 。”万年乃不复言 。(选自《汉书陈万年传》)译文陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风 。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的`意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人) 。”陈万年不敢再说了 。以下为另一版本:陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风 。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人) 。”陈万年不再说话了 。注释
1.?
戒:同“诫”,告诫;教训 。
睡:打瞌睡 。
杖:名词用作动词,用棍子打 。
之:代词,指代陈咸 。乃公:你的父亲 ,乃:你
10.?谢:道歉,认错 。
1
1.?1
2.?
大要:主要的意思 。1
3.?谄(chǎn):谄媚,奉承 。1
4.?乃:于是,就 。(古文中固定的标准文言文实词)1
5.?
1
6.?1
7.?
陈万年教子的文言文翻译
陈万年教子文言文翻译

文章插图
导语:陈万年(?—公元前44年),字幼公,汉代相(今安徽濉溪县西北)人,官至右扶风,迁太仆 。汉宣帝时任御史大夫 。
陈万年虽为朝中的重臣,但却是一个善于奉承巴结、投机钻营的人,成了后世做人成事的反面教材 。以下是我从(班固《汉书●陈万年传》)中摘抄的陈万年教子的文言文翻译,以供参考 。原文陈万年教子陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风 。万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所言,大要教咸谄(读缠的音))也 。
万年乃不复言 。选自(班固《汉书●陈万年传》)译文陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前 。告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风 。
陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:你的'父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁 。陈万年于是不敢再说话 。注释1.咸:陈咸,陈万年之子 。
2.戒:同诫,告诫 。3.大要:主要 。4.乃公:你的父亲5.尝:曾经 。
6.具:全,都7.谢:道歉8.语:说话9.显:显赫10.杖:打11.其:陈万年的儿子(代词)12.之:代(陈咸)13.曰:说14.大要;主要的意思 。15.具晓:完全明白16.复:再17.具晓所言:您说的话的意思我都明白18.谄(chǎn):奉承拍马屁 。19.睡:打瞌睡 。启发①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个 。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也有一些好的长辈 。③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言 。
陈万年教子文言文翻译和注释
陈万年教子文言文翻译

文章插图
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话 。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风 。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风 。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话 。《陈万年教子》注释尝:曾经 。戒:同“诫”,告诫;教训 。