世说新语文言文翻译( 二 )


⑦武王式商容之闾:武王,周武王 。式,同" 轼" ,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意 。商容:殷商时期的贤哲,老子的老师 。
闾:里巷的门 。「译文」陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向 。担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他 。主薄说:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去 。
" 陈仲举说:" 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立 。
《世说新语》翻译是什么?

世说新语文言文翻译

文章插图
《世说新语》二则翻译:《咏雪》在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文 。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比 。
”太傅高兴得笑了起来 。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子 。原文:《咏雪》谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义 。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟 。
”兄女曰:“未若柳絮因风起 。”公大笑乐 。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 。
扩展资料:《世说新语》的语言精炼含蓄,隽永传神,明胡应麟说:“读其语言,晋人面目气韵,恍然生动,而简约玄澹,真致不穷 。”可谓确评 。有许多广泛应用的成语便是出自此书,例如:难兄难弟、拾人牙慧、咄咄怪事、一往情深、卿卿我我,等等 。
此外,《世说新语》善用对照、比喻、夸张、与描绘的文学技巧,不仅使它保留下许多脍炙人口的佳言名句,更为全书增添了无限光彩 。如今,《世说新语》除了文学欣赏的价值外,人物事迹、文学典故等也多为后世作者所取材、引用,对后来的小说发展影响尤其大 。
世说新语原文及翻译 五则
世说新语文言文翻译

文章插图

1.原文:客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万侧之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润 。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深!不知有功德与无也!”译文:有位客人问陈季方:“令尊太丘长有哪些功勋和品德,因而在天下享有崇高的声望?”季方说:“我父亲好比生长在泰山一角的桂树;上有万丈高峰,下有深不可测的深渊;上受雨露浇灌,下受深泉滋润 。
太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟 。”译文:陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能,他和陈季方的儿子陈孝先各自论述自己父亲的事业和品德,两人争执不下,便去问祖父太丘长陈寔 。陈寔说:“元方很难当哥哥,季方也很难当弟弟 。”
3.原文:荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去;败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命 。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全 。译文:荀巨伯到远处探望朋友的病,正好碰上外族强盗攻打郡城,朋友对巨怕说:“我这下活不成了,您可以走了!”巨伯说:“我远道来看您,您却叫我走;损害道义来求活命,这难道是我荀巨伯干的事吗!”强盗进了郡城,对巨伯说:“大军到了,全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉,竟敢一个人留下来?”巨伯说:“朋友有病,我不忍心扔下他,宁愿我自己代朋友去死 。”强盗听了互相议论说:“我们这些不讲道义的人,却侵入有道义的国家!”于是就把军队撤回去了,全城也因此得以保全 。

4.原文:华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典 。陈元方兄弟恣柔爱之道 。而二门之里,两不失雍熙之轨焉 。
译文:华歆对待子弟很严肃,虽然是在家里,礼仪也像在朝廷上那样庄敬严肃 。陈元方兄弟却是尽量实行和睦友爱的办法 。但是两个家庭内部,都没有失掉和睦安乐的治家准则 。

5.原文:管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之 。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看 。宁割席分坐曰:“子非吾友也 。”译文:管宁和华歆一同在菜园里刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁不理会,举锄锄去,跟锄掉瓦块石头一样,华歆却把金子捡起来再扔出去 。