留学生是不是需要给自己起一个当地语言的名字

来阿拉伯国家的中国人都会这样,我去中国也一样

■网友的回复
感觉这取决于当地人是否能正确地读出你的中文名字。
除了华人以外,我从未遇到过任何其他国家的人能正确读出过我的名字,韩国人、日本人、美国人、加拿大人、一些欧洲国家的人。。。我英语教授立志要读对我的名字,四分之三个学期过去了,我实在不忍心让他再试下去了,所以我说了他的发音perfect。
好像很少有外国人能发对声母r的音,而我也希望其他人停止叫我Ran。所以我说可以叫我的英文名字。
而至于我的韩文名字。因为韩文有很多汉字词,所以我的名字?就是然。虽然发音非常不同, 而且这个字同时也意味着年、鸢、缘、烟、燕,但是某种程度上,它是对的,所以我也接受。当然主要的原因是他们读不对r。
所以,如果你的名字在外国人的语言系统里很难被正确地读出,而你能忍受被他人每天用蹩脚的发音读错你的名字,那就没什么必要取一个当地语言的名字。
我不能,所以我现在拥有三个不同语言的名字。

■网友的回复
我觉得没有需要, 但可以减少很多麻烦-如果不喜欢那种‘好尴尬读不出来你的名字’的瞬间, 或那些 \u0026#39;你再说一遍, 啊?再说一遍‘ 的瞬间。
其实我觉得有一个本地名,一个国际名很好玩! 我好喜欢我的中文名,又是觉得我宁愿大家叫我蔓茹不叫我XXX 哈哈。 尤其是现在我的中国姐妹拿我的中文名给我起个小名 (瑞瑞)。 每次她们喊我一声感觉很甜蜜可爱,都忍不住与她们撒娇,逗大家玩。
名字也可以帮助你多了解对方国家的文化, 因为起名字的方式/ 规矩不一样, 还可以让别人更了解你- 如果你故意去挑一个很俗气或健壮,或独特的名字也算上是personal branding 的一个新玩法。
所以虽然没这个需要。。。但也可以多多考虑!


■网友的回复
以前在名古屋上学时,遇到一个法裔美国老师,在日本生活了很多年。因为我是班上唯一一个留学生,可能我们都是校内少见的外国人,她对我很亲切。
第一次聊天时,老太太问我叫什么,我说:“我叫Yang Yifei,但你也可以叫我Eric,这是我的英文名字。”
她很诧异:“为什么要叫你Eric?你不是中国人吗?”
我说:“因为Yifei这个名字,可能很多外国人发音比较困难,比较难记。”
她摇摇头:“记不住、读不准你的名字,是他们的问题,不是你的问题。不要为了这种事给自己改名。你就叫Yifei,不叫Eric。”

(不过我上阿拉伯语课时确实是用阿拉伯语名“哈桑”的,因为我是回族,那是我从出生就有的经名。我不信教,但很喜欢这个名字。)