楚王谓田鸠曰翻译

“楚王谓田鸠曰”的意思是:楚王对田鸠说 。这句话出自战国韩非子的《买椟还珠》,其完整原句为:楚王谓田鸠曰:“墨子者,显学也,其身体则可,其言多不辩,何也?”意思是:楚王对田鸠说:“墨子是个声名显赫的学者 。他亲自实践起来还是不错的,他讲的话很多,但不动听,为什么?”
《买椟还珠》原文及翻译
原文:楚王谓田鸠曰:“墨子者,显学也,其身体则可,其言多不辩,何也?”曰:“昔秦佰嫁女于晋公子,为其饰装,从文衣之媵七十人 。至晋,晋人爱其妾而贱公女 。此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也 。楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠 。郑人买其椟而还其珠 。
此可谓善卖椟也,未可谓善卖珠也 。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘其用 。墨子之说,传先王之道,论圣人之言,以宣告人;若辩其辞,则恐人怀其文,忘其用,直以文害用也 。此与楚人鬻珠,秦佰嫁女同类,故其言多不辩也 。”
翻译:楚王对田鸠说:“墨子是个声名显赫的学者 。他亲自实践起来还是不错的,他讲的话很多,但不动听,为什么?”
田坞说:“过去秦国君主把女儿嫁给晋国公子,叫晋国为他女儿准备好装饰,衣着华丽的陪嫁女子有七十人 。到了晋国,晋国人喜欢陪嫁媵妾,却看不起秦君的女儿 。这可以叫做善于嫁妄,不能说是善于嫁女 。楚国有个在郑国出卖宝珠的人,他用木兰做了一个匣子,匣子用香料熏过,用珠玉作缀,用玫瑰装饰,用翡翠连结 。
郑国人买了他的匣子,却把珠子还给了他 。这可以叫做善于卖匣子,不能说是善于卖宝珠 。现在社会上的言论,都是一些漂亮动听的话,君主只看文采而不管它是否有用 。墨子的学说,传扬先王道术,阐明圣人言论,希望广泛地告知人们 。如果修饰文辞的话,他就担心人们会留意于文采而忘了它的内在价值,从而造成因为文辞而损害实用的恶果 。这和楚人卖宝珠、秦君嫁女儿是同一类型的事,所以墨子的话很多,但不动听 。”
楚王谓田鸠文言文翻译1. 《买椟还珠》翻译 从“楚王谓田鸠曰:”战国韩非子的《买椟还珠》翻译:
楚王对田鸠说:“墨子是个声名显赫的学者 。他亲自实践起来还是不错的,他讲的话很多,但不动听,为什么?”
田坞说:“过去秦国君主把女儿嫁给晋国公子,叫晋国为他女儿准备好装饰,衣着华丽的陪嫁女子有七十人 。到了晋国,晋国人喜欢陪嫁媵妾,却看不起秦君的女儿 。这可以叫做善于嫁妄,不能说是善于嫁女 。楚国有个在郑国出卖宝珠的人,他用木兰做了一个匣子,匣子用香料熏过,用珠玉作缀,用玫瑰装饰,用翡翠连结 。
郑国人买了他的匣子,却把珠子还给了他 。这可以叫做善于卖匣子,不能说是善于卖宝珠 。现在社会上的言论,都是一些漂亮动听的话,君主只看文采而不管它是否有用 。墨子的学说,传扬先王道术,阐明圣人言论,希望广泛地告知人们 。
如果修饰文辞的话,他就担心人们会留意于文采而忘了它的内在价值,从而造成因为文辞而损害实用的恶果 。这和楚人卖宝珠、秦君嫁女儿是同一类型的事,所以墨子的话很多,但不动听 。”
原文:
楚王谓田鸠曰:“墨子者,显学也,其身体则可,其言多不辩,何也?”
曰:“昔秦佰嫁女于晋公子,为其饰装,从文衣之媵七十人 。至晋,晋人爱其妾而贱公女 。此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也 。楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠 。郑人买其椟而还其珠 。
此可谓善卖椟也,未可谓善卖珠也 。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘其用 。墨子之说,传先王之道,论圣人之言,以宣告人;若辩其辞,则恐人怀其文,忘其用,直以文害用也 。此与楚人鬻珠,秦佰嫁女同类,故其言多不辩也 。”
扩展资料:
《买椟还珠》出自于战国韩非子的《韩非子·外储说左上》 。买椟还珠原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠 。比喻没有眼力,取舍不当 。
《韩非子·外储说左上》主要讲明君治理国家要有办法,全文分为六章,分别从“忠言逆耳”“民为利/士为名”“以身作则”“诚信”等方面论说,至今也有很重要的意义,值得后人借鉴和学习 。
作者简介:
韩非子(约前280-前233),即韩非,为韩国国君之子,战国末期韩国人,中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物 。著作有《韩非子》一书 。