楚王谓田鸠曰翻译( 三 )


译文:
楚王对田鸠说:“墨子,是声名显赫的学者 。他亲身实践还可以,他讲的话很多,但不动听,这是为什么呢?”田鸠回答说:“从前秦伯把他的女儿嫁给晋国的公子,叫晋国给她准备好首饰服装,跟着陪嫁去的穿着华丽衣服的婢女有七十人 。来到晋国,晋国人喜欢陪嫁的婢女,而看不起秦伯的女儿 。这可以叫做善于嫁婢女,而不能说善于嫁女儿 。楚国人中有一个在郑国卖珍珠的,做了一个木兰的匣子,这匣子用肉桂花椒熏过,用珠子和宝玉点缀着,用红色的美玉装饰着,用绿色的翡翠环绕着 。郑国人买了他的匣子而还给他珍珠 。这可以说是善于卖匣子了,不能说是善于卖珍珠啊 。现在社会上的言论,都说一些巧辩华丽的话,君主只看重那些华美的言辞,却忘了它们是否有用 。墨子的学说,传扬先王的道理,论述圣人的话,来宣传众人;如果修饰他的言辞,就怕人们流连于它的文采,忘了它的价值,为了言辞而损害了实用 。这和那个楚国人卖珍珠,秦伯嫁女儿完全一样,所以墨子的言论大多不好听 。”
6. 古文翻译1打仗是那些做高官得厚禄的人(肉食者)来策划的,你又何必参与呢?
2联军后撤,驻扎在召陵 。
3勤:劳苦 。所:处所 。无所:一无所得 。悖(bei)心: 违逆之心,反感 。
(军队)辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头 。再说行军千里,有谁不知道呢?
4厉王高兴了,告诉邵公说:“我能制止谤言了,(大家)就不敢说话了 。”
5我的妻子认为我漂亮,是偏爱我
6孟尝君以客人一样的礼遇招待我
7为何至今未被朝廷褒奖?
【楚王谓田鸠曰翻译】 8
分数太少,做不下去了
7. 买椟还珠 原文 译文这可以叫做楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠 。郑人买其椟而还其珠 。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也 。
春秋时代,楚国有一个商人,专门卖珠宝的,有一次他到齐国去兜售珠宝,为了生意好,珠宝畅销起见,特地用名贵的木料,造成许多小盒子,把盒子雕刻装饰得非常精致美观,使盒子会发出一种香味,然后把珠宝装在盒子里面 。
有一个郑国人,看见装宝珠的盒子既精致又美观,问明了价钱后,就买了一个,打开盒子,把里面的宝物拿出来,退还给珠宝商 。这可以叫做擅长卖盒子而不擅长卖珠子.
买椟还珠文言文翻译和阅读答案1. 买椟还珠古文翻译买椟还珠
原文
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠 。郑人买其椟而还其珠 。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也 。
翻译:有一个楚国人卖他的珠子给郑国人,用木兰做了一个匣子,用桂椒熏染它,用珠子和宝玉连结它,用美玉装饰它,用翡翠点缀它 。郑国人买了他的匣子却退还了他的珍珠 。这可以说是善于卖匣子了,不能说是善于卖珍珠 。
启示:郑人只重外表而不重于内在可笑,而楚人的不分主次也让自己没卖出珍珠 。告诉我们凡事要从实际出发. 。
呵呵 希望对你有所帮助 祝楼主进步哈
2. 买椟还珠完整文言文阅读答案买椟还珠楚人有卖其珠与郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠,郑人买其椟而还其珠 。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也 。注:①椟(dú):木匣 ②桂:肉桂,椒:花椒 ③辑:连缀④玫瑰:如玫瑰花色的美玉 ⑤鬻(yù):卖1、楚人对木匣加以修饰,造成了什么结果?请用原文回答 。
答: 2、文中加点的“此”指的是谁?答: 3、文中最后一句议论批评的是哪个人?这个人错在哪里?答: 4、成语“买椟还珠”在如今一般用来说明什么道理?与故事本来表达的意思有什么不同?答: 参考答案:1、郑人买其椟而还其珠 2、指卖珠的人 3、批评的是卖珠的人 。他在卖珠的工作中过分注重了木匣的装饰,以至匣子的价值及其外表的美观胜过了珠,主次颠倒了 。
4、如今用以比喻没有眼光,取舍不当 。批评“买珠者”一类的人,只注重外表而不注重本质 。
3. 《买椟还珠》翻译从“楚王谓田鸠曰:”.“到“故其言多不辩”楚王对田鸠说:“墨子,是声名显赫的学者.他亲身实践还可以,他讲的话很多,但不动听,这是为什么呢?”田鸠回答说:“从前秦伯把他的女儿嫁给晋国的公子,叫晋国给她准备好首饰服装,跟着陪嫁去的穿着华丽衣服的婢女有七十人.来到晋国,晋国人喜欢陪嫁的婢女,而看不起秦伯的女儿.这可以叫做善于嫁婢女,而不能说善于嫁女儿.楚国人中有一个在郑国卖珍珠的,做了一个木兰的匣子,这匣子用肉桂花椒熏过,用珠子和宝玉点缀着,用红色的美玉装饰着,用绿色的翡翠环绕着.郑国人买了他的匣子而还给他珍珠.这可以说是善于卖匣子了,不能说是善于卖珍珠啊.现在社会上的言论,都说一些巧辩华丽的话,君主只看重那些华美的言辞,却忘了它们是否有用.墨子的学说,传扬先王的道理,论述圣人的话,来宣传众人;如果修饰他的言辞,就怕人们流连于它的文采,忘了它的价值,为了言辞而损害了实用.这和那个楚国人卖珍珠,秦伯嫁女儿完全一样,所以墨子的言论大多不好听.” 。