祖宗于此,最得其要 。太祖用吕余庆,太宗用王禹偁,真宗用张知白,皆从下列置诸要途 。
人君欲得英杰之心,固当不次饬拔 。必待荐而后用,则守正特立之士,将终身晦迹矣 。”
左司谏江公望论继述事当执中道,不可拘一偏 。徽宗出示其疏,纯礼赞之曰:“愿陛下以晓中外,使知圣意所向,亦足以革小人徇利之情 。
乞褒迁公望,以劝来者 。” 纯礼沉毅刚正,曾布惮之,激驸马都尉王诜曰:“上欲除君承旨,范右丞不可 。”
诜怒 。会诜馆辽使,纯礼主宴,诜诬其辄斥御名,罢为端明殿学士、知颍昌府,提举崇福宫 。
崇宁中,启党禁,贬试少府监,分司南京 。又贬静江军节度副使,徐州安置,徙单州 。
五年,复左朝议大夫,提举鸿庆宫 。卒,年七十六 。
译文:纯礼字彝叟,因为父亲(范)仲淹荫庇,任知陵台令兼永安县 。修建永昭陵(的时候),京西转运使在一路上摊派木石砖甓以及工匠劳役,只有永安县不接受命令 。
使者把这个事报告给陵使韩琦(白,说,报告),韩琦说:“范纯礼难道不知道此事吗?一定会有一个说法 。”后来,大家质问他,范纯礼说:“陵寝都在本县境内,一年四季修缮整治没有停下来的时间,现在却与其它县平均赋役,不如将赋役搁置下来,用它来供奉平时的用度呢 。”
韩琦认为他的想法是对的 。回到朝中,认命(他)为三司盐铁判官,以比部员外郎(身份)出任遂州知府(比部员外郎,官署名) 。
泸南有边防事务,征调赋税苛刻急迫,范纯礼一概冷静地对待此事,分辨其中可以备办的(具,备),不从民间榨取 。百姓在房中悬挂“他的”画像,把他像神仙一样供奉,叫他为“范公庵” 。
草场起火,民心惊慌,守吏惊恐地等着被责罚(俟,等待) 。范纯礼说:“草湿了就容易(淤积)起火,有什么奇怪的!”只是让 。
《范纯礼传》翻译是什么?翻译:
纯礼字彝叟,因为父亲范仲淹荫庇,任知陵台令兼永安县 。修建永昭陵的时候,京西转运使在一路上摊派木石砖甓以及工匠劳役,只有永安县不接受命令 。使者把这个事报告给陵使韩琦,韩琦说:“范纯礼难道不知道此事吗?一定会有一个说法 。”
后来,大家质问他,范纯礼说:“陵寝都在本县境内,一年四季修缮整治没有停下来的时间,现在却与其它县平均赋役,不如将赋役搁置下来,用它来供奉平时的用度呢 。”韩琦认为他的想法是对的 。回到朝中,认命他为三司盐铁判官,以比部员外郎身份出任遂州知府 。
泸南有边防事务,征调赋税苛刻急迫,范纯礼一概冷静地对待此事,分辨其中可以备办的,不从民间榨取 。百姓在房中悬挂“他的”画像,把他像神仙一样供奉,叫他为“范公庵” 。
草场起火,民心惊慌,守吏惊恐地等着被责罚 。范纯礼说:“草湿了就容易淤积起火,有什么奇怪的!”只是让他们暗中赔偿了事 。库吏偷盗丝绸大多判死罪,范纯礼说:“因为纷乱的丝而杀人,我不忍心 。”听任他的家人立刻花钱买下用以赎罪 。认命户部郎中、京西转运副使 。
徽宗即位,以龙图阁直学士任开封知府 。前任府尹治政苛刻严酷,范纯礼说:“宽厚和刚猛相互结合,这是圣人的教诲 。正应该去除以前的苛刻,还担心做得不够,哪里会因为宽厚造成祸患的道理 。”因此一概以宽大处理事务 。
皇帝圣旨审讯享泽村百姓谋反一事,范纯礼审察其中的原因,原来是这个百姓进入剧场看戏,回来的路上看到工匠制作木桶,就拿来戴在头上说:“和刘先主相比怎样?”于是被工匠抓住 。
第二天入朝应对,宋徽宗问怎样处理此事,范纯礼回答说:“乡村的愚人无知,如果以叛逆定罪,恐怕违背了陛下好生之德,用不应该做这件事的理由杖责他,就足够了 。”宋徽宗说:“凭这个怎么能使后人为戒呢?”范纯礼说:“正是想使外人通过此事知道陛下不滥施刑法,足以作为教训了 。”宋徽宗听从了他 。
范纯礼沉毅刚正,曾布畏惧他,便去激怒驸马都尉王铣说:“皇上想认命你为承旨,范纯礼右丞不同意 。”王铣很生气 。正值王铣招待辽国使臣,范纯礼主持宴会,王铣污蔑他直称皇上御名,罢免为端明殿学士、颍昌知府、崇福宫提举 。崇宁五年,复任左朝议大夫、鸿庆宫提举 。去世,终年七十六岁 。
该文出自元末至正三年由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰的《宋史》 。
原文:
纯礼字彝叟以父仲淹荫知陵台令兼永安县永昭陵建京西转运使配木石砖党及工徒于一路独永安不受令使者以白陵使韩琦,琦曰:“范纯礼岂不知此?将必有说 。”他日,众质之,纯礼曰:“陵寝皆在邑境,岁时缮治无虚曰,今乃与百县均赋,曷若置此,使之奉常时用乎? 。琦是其对 。
- 吾室之内文言文翻译
- 游石门诗序节选文言文翻译
- 过巫山文言文翻译
- 北人不识菱的文言文翻译
- 正午牡丹文言文翻译
- 锅巴救命的文言文和翻译
- 人有卖骏马者文言文翻译
- 拾椹供亲文言文翻译
- 乐工罗程者文言文翻译
- 名人学习文言文故事5篇