此嵇侍中血勿去的典故( 六 )


(节选自《晋书·嵇绍传》)[注]行在所:天子所在的地方 。
【译文】
嵇绍,字延祖,曹魏中散大夫嵇康之子 。十岁时失去父亲,奉养母亲孝顺慎重 。武帝下诏书征用他,离家做秘书丞 。嵇绍刚到洛阳,有人告诉王戎说:“昨日在人群中曾见到嵇绍,看他气宇轩昂,恰如野鹤立在鸡群中 。”王戎说:“你还未见过他父亲呢 。”尚书左仆射裴頠(wěi)也很器重他,常说:“如果让嵇延祖任吏部尚书,可使天下不会再遗漏人才了 。”沛国的戴晞年轻有才气,同嵇绍的侄儿嵇含相互交好,当时人们相信他将来必有大用,嵇绍却认为他一定不会成大器 。戴晞后来任司州主簿,因为行为不端被驱逐,州里民众都说嵇绍有知人之明 。后转任豫章郡内史,因母亲去世,未到任 。
元康初年(291),任给事黄门侍郎 。当时侍中贾谧凭借着受宠爱的外戚的身份,年纪轻轻就身居高位,潘岳、杜斌等人都依附他 。贾谧请求与嵇绍交好,嵇绍拒绝不理 。等到贾谧被处死,嵇绍正在官署,因为他不亲附恶人,被封为弋阳子,又升为散骑常侍,兼任国子博士 。太尉、广陵公陈准死了,太常奏请加给谥号,嵇绍反驳说:“谥号是用来使死者垂名不朽的,大德之人应当授予大名,微德之人就应授予微名,“文武”这些谥号,显扬死者的功德,“灵厉”这些谥号,标志着死者的糊涂昏昧 。由于近来掌礼治之官附和情弊,谥法便不依据原则 。加给陈准的谥号过誉,应该加谥号为‘缪’ 。”这件事交给太常处理 。当时虽然没有听从嵇绍的意见,但是朝廷大臣都有些惧怕他 。
不久嵇绍被征召为御史中丞,未拜受,又任侍中 。河间王司马颙、成都王司马颖起兵直驱京都,借以讨伐长沙王司马乂,帝王车驾驻扎城东 。司马乂向属众宣告说:“今日西征,希望谁作都督呢?”军中将士都说:“希望嵇侍中尽力在前面引导,我们虽死犹生 。”于是授予嵇绍使持节、平西将军 。继而司马乂被俘,嵇绍重任侍中 。公王以下的官员都到邺城向司马颖认罪,嵇绍等人均被罢官,免为平民 。不久朝廷又有向北征伐的战役,征召嵇绍,恢复了他的爵位 。嵇绍因天子蒙受风尘,接奉诏书驰往行驾住处 。恰逢王师在荡阴战败,百官及侍卫人员都纷纷溃逃,只有嵇绍庄重地端正冠带,挺身保卫天子,军队接近鸾驾,飞箭如雨,嵇绍于是被射死在皇帝的身旁,鲜血溅染了御衣,天子为他的死沉痛悲叹 。等到战事平定,侍从要浣洗御衣,皇帝说:“这是嵇侍中的血,不要洗去 。”
6. < >的翻译愈虽不材,其自处不敢后於恒人(平常人),阁下将求之而未得欤?古人有言:「请自隗(ㄨㄟˇ)始!」 (燕昭王欲招致天下贤才,问计於郭隗,郭隗回答:「王必欲致士,请自隗始!」)
愈今者为朝夕刍米仆赁(生活费用)之资是急,不过费阁下一朝(日)之享(一天的费用)而足也 。如曰:「吾志存乎立功,而事专乎报主,虽遇其人,未暇礼焉 。」则非愈之所敢知也 。世之龊龊者(心胸狭窄的人),既不足以语之;磊落奇伟之人,又不能听焉,则信乎命之穷也!仅献旧所为文一十八首,如赐览观,亦足之其志之所存 。愈恐惧再拜 。
7. 古文翻译 快,在线等原文:
骥不称其力,称其德也 。臣有二马,故常奇之 。日瞰豆数升,饮泉一斛,然非清洁宁饿死不受,介胄而驰,其初若不甚疾 。比行百余里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,犹可二百里;褫鞍甲而不息、不汗,若无事然 。此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也 。值复襄阳,平杨么,不幸相继以死 。今所乘者不然 。日所受不过数升,而秣不择粟,饮不择泉,揽辔未安,踊跃疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然 。此取为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也.
良马不以它的力气为出名,而以它的品质出名 。我有两匹马,所以经常以之为奇 。每天窥视它食豆数升,喝水十斗,然而不是清洁干净的宁愿饿死也不吃,披甲戴盔奔驰,一开始好象不是很快 。等到跑了一百多里后,才开始挥动鬣毛长声鸣叫,奋振四蹄迅速奔跑,从午时到酉时,还可跑两百里;脱下鞍甲不喘息、不出汗,就好象没有事的样子 。这马,吃的多却不苟且随便接受食物,力气充沛却不追求逞能炫耀,是到达远路的良材啊 。到了返回襄阳,平杨么(不知这个是不是地名),不幸相继死去。现在我所骑的就不一样了 。每日所吃不超过数升,饲料不条挑拣粟米,喝的也不选择泉水,收紧缰绳就开始不安,跃跃欲试,迅速奔跑,刚到一百里,力气竭尽,汗水淋淋,气喘吁吁,几乎四去的样子.这马,少吃容易饱,喜好逞能容易竭尽,是劣马啊.