赐我先君履翻译

“赐我先君履”的意思是:把前朝皇帝的鞋子赏赐给我 。“赐我先君履”这句话出自《齐桓公伐楚盟屈完》,是文中管仲对楚成王的使者说的话 。“赐我先君履”中“先君”指的是齐国的先君姜子牙,“履”指鞋 。这句话的原文为:“赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣” 。
《齐桓公伐楚盟屈完》原文及翻译
原文:春,齐侯以诸侯之师侵蔡 。蔡溃,遂伐楚 。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也 。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室 。’赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣 。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵 。昭王南征而不复,寡人是问 。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次于陉 。
夏,楚子使屈完如师 。师退,次于召陵 。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之 。齐侯曰:“岂不穀是为?先君之好是继 。与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也 。”齐侯 。曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之 。”屈完及诸侯盟 。
翻译:春天,齐桓公以诸侯的军队进攻蔡国 。蔡军逃散瓦解,于是又攻打楚国 。楚成王派遣使者到诸侯军中说:“君王住在北方,我住在南方,纵使牛马跑散也不会到达彼此的边境 。不料君王来到我国境内,这是什么原故?”管仲代表桓公回答说:“从前召康公命令我的祖先太公说:‘天下诸侯,你都可以征伐他们,以从旁辅佐周室 。’赐给我祖先征伐的范围,东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣 。你们的贡物包茅不进贡王室,天子的祭祀不能供应,没有什么用来滤酒祭神,我特来追究这件事 。周昭王到南方征伐楚国没有返回,我特来追问这件事 。”楚国使者回答说:“贡物没有进贡王室,是敝国国君的罪过,岂敢不供给?至于昭王没有返回,君王到汉水边上去查问吧!”诸侯军队继续前进,驻扎在陉地 。
夏天,楚成王派遣屈完前往诸侯军中 。诸侯军队稍稍退却,驻扎在召陵 。齐桓公陈列诸侯军队,与屈完同乘一辆战车观看 。桓公说:“这次用兵难道是为了我自己吗?这是为了继承先君建立的友好关系 。和我共同友好,怎么样?”屈完回答说:“君王光临,向敝国的社稷之神求福,承蒙收纳敝国国君,这乃是敝国国君的愿望 。”桓公说:“以这样的军队来作战,谁能抵抗他们?以这样的军队来攻城,什么城池不能攻破?”屈完回答说:“君王如果以德行安抚诸侯,谁敢不服从?君王如果用武力,楚国以方城作为城墙,以汉水作为城河,君王的军队虽多,也没有地方使用他们 。”屈完于是同诸侯缔结了盟约 。
齐桓公伐楚原文及翻译古诗文网齐桓公伐楚原文及翻译如下:
原文:
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚 。
楚子使与师言日∶“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也 。不虞君之涉吾地也,何故?"管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:五候九伯,女实征之,以夹辅周室 。"赐我先君履∶东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶 。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征﹔昭王南征而不复,寡人是问 。
"对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给”昭王不复,君其问诸水滨 。"师进,次于陉 。
夏,楚子使屈完如师 。师退,次于召陵 。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之 。齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继 。与不谷同好,如何?"对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也 。"齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!"对曰":“君若以德绥诸候,准敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”屈完及诸侯盟 。
翻译:
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国 。蔡国溃败,接着又去攻打楚国 。
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土 。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?"管仲回答说:“从前召康公命令我们先君大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室 。'召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶 。