赐我先君履翻译( 五 )


五侯九伯泛指各国诸侯 。(8)实征之:可以征伐他们 。
(9)履:践踏 。这里指齐国可以征伐的范围 。
(10)海:指渤 海和黄海 。河:黄河 。
穆陵:地名,即今山东的穆陵关 。无棣:地名,齐国的北境,在今山东无棣县附近 。
(11)贡:贡物 。包:裹束 。
茅:菁茅 。入:进贡 。
共:同“供”,供给 。(12)缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注) 。
(13)寡人:古代君主自称 是征:索取这种贡物 。(14)昭王:周成王的孙子周昭王 。
问:责问 。(15)次:军队临时驻扎 。
陉(xíng):山名,在今河南偃城县南 。(16) 屈完:楚国大夫 。
如:到,去 。师:军队 。
(17)召(shào)陵:楚国地名,在今河南偃城东 。(18)不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称 。
(19)惠:恩惠,这里作表示敬意的词 。徼(yāo):求;本义是巡查、巡逻,读(jiào) 。
敝邑(yì):对自己国家的谦称 。(20)辱:屈辱,这里作表示敬意的词 。
(21)众:指诸侯的军队,(22)绥(suí):安抚 。(23)方城:指楚国 北境的大别山、桐柏山一带山 。
(24)盟:订立盟约 。
3. 文言文《冯奉世传》的翻译冯奉世字子明,上党郡潞县人,后来迁徙到杜陵 。
他的祖先冯亭,是韩国上党郡郡守 。秦国攻打上党,堵住了太行山中的通道,韩国守卫不住,冯亭就把上党城献给赵国并且为之防守 。
赵国封冯亭为华阳君,和赵国大将赵括一起抵御秦国,在长平战死 。冯氏宗族从此分散各地,有的留在潞县,有的在趟地 。
在赵地的成为官吏将军,官吏将军的儿子们又做了代国的相 。到秦灭亡六国以后,而冯亭的后代冯毋择、冯去疾、冯劫都作了秦国的将相了 。
汉朝兴起以后,文帝时候冯唐很出名,他就是代国丞相的儿子 。到武帝末年,冯奉世因为是良家子弟而被选任作郎官 。
昭帝时候,按照他的功劳的大小和所排次序补任武安县的长宫 。被免官时,年纪已有三十多岁了,才学习《春秋》,钻研其微言大义,读兵法,明晓其内容和实例,前将军韩增上报任命他做军司空令 。
本始年间,随军队攻打匈奴 。战争结束后,又做了郎官 。
在此之前,汉朝数次派遣使节出使西域,大多都辱没使命不称其职,有的贪污,有的被外国刁难侮辱 。这时乌孙国很强大,有攻击匈奴的功劳,同时西域诸国刚刚与汉朝和好,汉朝正准备善待他们,想趁机安抚这些国家,就挑选可以出使外国的人 。
前将军韩增推荐冯奉世以卫候的身份持使节护送大宛等国的宾客回国 。到伊脩城,都尉宋将说莎车国人和其他一些国家一起攻杀了汉朝所任命的莎车王万年,还杀了汉朝使者奚充国 。
这时匈奴又发兵攻打车师城,因为没攻下就回去了 。莎车国派使者扬言说北道诸国已经归属匈奴了,当时就攻击劫掠南道诸国,并与他们歃血为盟背叛汉朝,从鄯善国向西都断绝了交通 。
都护郑吉、校尉司马意都被困在北路诸国之间 。冯奉世和他的副手严吕商议,认为如果不火速攻击,莎车国就会曰益强大,这样形势就难以控制,一定会危及整个西域 。
于是以使节通告诸位国王,从而发动了他们的军队,南北道一共一万五千人进攻莎车国,攻占了它的城池 。莎车王自杀,就将他的首级传到长安 。
诸国都平定下来,冯奉世的威名震动了西域 。冯奉世就收兵回国,将情况上奏朝廷 。
宣帝召见韩增,说: “祝贺将军举荐的人很称职 。”冯奉世就西行到了大宛国 。
大宛国听说他杀了莎车王,尊敬他超过了其他使者 。得到大宛名马象龙回到长安 。
皇帝很高兴,就下命令议论封赏冯奉世的事 。丞相、将军都说:“《春秋》之义,大夫出使国外,如果遇到有利国家之事,可以自行其事 。
冯奉世的功劳尤其显著,应当加封爵位赏赐土地 。”少府萧望之单独认为冯奉世奉旨出使有其任务,却擅自假托皇帝命令违背旨意,征发诸国兵马,虽然有功劳,但不可以用他做后人的榜样 。
如果要封赏冯奉世,就开了以后出使的人的方便之门,以冯奉世做榜样,争相发动军队,邀功求赏于万里之外,在夷狄各族中为国家滋生事端 。此例不可开,冯奉世不应受到封赏 。
皇帝认为萧望之的建议好,封冯奉世为光禄大夫、水衡都尉 。元帝即位,冯奉世任执金吾 。