适为虞人逐翻译

适为虞人逐翻译为:刚才被看山人追赶 。此句出自《中山狼传》:“谓先生曰:‘适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已 。’”《中山狼传》运用拟人化创作手法,通过跌宕起伏的故事情节凸显人物性格,善于通过个性化的语言,在矛盾冲突中强化人物性格 。
《中山狼传》原文节选:良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻 。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣 。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已 。与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆于贵家 。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝一躯啖我而全微命乎?”遂鼓吻奋爪,以向先生 。
《中山狼传》是明代马中锡创作的寓言小说,讲述东郭先生冒险救了中山狼,使它避过了赵简子的猎杀,但中山狼脱险后,却恩将仇报,反欲吃掉恩人东郭先生,东郭大恐,此时幸遇一杖藜老人,将狼骗进书囊杀死 。
《中山狼传》批判忘恩负义,同时也是对忠奸不分、善恶不辨、黑白颠倒的社会现象的一个巧妙的讽刺和揭露,近代以来,更经常被选入教科书,成为家喻户晓的文学名篇 。
《东郭先生与狼》文言文的译文1. 东郭先生与狼 古文译文译文 赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数 。
有只狼在道上,象人一样站在那号叫 。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑 。
简子恼怒,驱赶着车子追赶它 。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马 。
当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官 。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕 。
狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!” 先生说:“私藏你冒犯世袭公卿、忤逆权贵,祸将不测,那敢指望什么报答啊?然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救你活命的 。即使有祸,本来也不打算回避的 。”
便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢地将狼装入其中 。前面怕踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功 。
慢条斯理,追赶的人更加近了 。狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗?还是请先生赶紧动手啊!” 便蜷缩起四肢,拿绳子(给先生)绑起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听凭先生(处置) 。
先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓紧袋口,扛上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去 。不久简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢?然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊 。
’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么驯服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗?这仅仅沿着达到找它,不是强如守株待兔缘木求鱼吗?何况这狩猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的人(看山人) 。(我这)过路的人有什么罪啊?鄙人虽然愚钝,难道不知道狼吗?生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车上路 。
先生也赶着驴子以加倍的速度赶路 。过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了 。
狼估计简子去远了,就在袋子里面发出声音说:“先生可考虑了吧 。把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!” 先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完 。