适为虞人逐翻译( 二 )


与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物 。先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,(不就)是想为天下作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,向先生(进攻) 。
先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都累了,隔着驴喘息 。先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的,(可)天生你等,本来就是需要我们吃的啊!” 相持已经很久,日影渐移(西斜),先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗,事情有疑问必定问三位老人 。
(咱们)只管走,找三个老人问他们,如果说我应当被吃就(给你)吃,不该吃就算了 。”狼大喜,就和他一起前行 。
过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树 。”先生说:“草木无知,问它有什么用?”狼说:“只管问它,他会有话说的 。”
先生不得已,向老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)问道:“如此,狼应当吃我吗?” 树中轰轰响发出声音,对先生说:我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核 。过了一年开花,再过一年结果,三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了 。
老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我 。还在市场卖我谋利 。
我对老农有非常大的功劳 。如今我老了,不能花谢结果,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖给木匠店换钱啊 。
唉!(我这已)不成材的朽木,老态的光景,但求免除斧凿的杀戮都不行 。你对狼有什么功德,就指望免死啊?这样(的情况)本来就应当吃你 。
正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生(进攻) 。先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老人,现在(只)遇到一棵杏树,何必马上就逼迫呢?”再一起前行 。
狼更加着急,望见 。
2. 《东郭先生和狼》的原文翻译是什么明·马中锡《东郭先生和狼》原文:赵简子大猎于中山,虞人导前,鹰犬罗后,捷禽鸷兽,应弦而倒者不可胜数 。
有狼当道,人立而啼 。简子唾手登车,援乌号之弓,挟肃慎之矢,一发饮羽,狼失声而逋 。
简子怒,驱车逐之 。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马 。
时墨者东郭先生将北适中山以干仕 。策蹇驴,囊图书,夙行失道,望尘惊悸 。
狼奄至,引首顾曰:“先生岂有志于济物哉?昔毛宝放龟而得渡,得白龟相助而活命 。隋侯救蛇而获珠 。
龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!” 狼曰:“丈人知其一,未知其二 。请诉之,愿丈人垂听 。
初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息 。又蔓词以说简子,其意盖将死我于囊,而独窃其利也 。
是安可不咥?” 丈人顾先生曰:“果如是,是羿亦有罪焉 。”先生不平,具状其囊狼怜惜之意 。
狼亦巧辩不已以求胜 。丈人曰:“是皆不足以执信也 。
试再囊之,吾观其状,果困苦否?” 狼欣然从之,伸足先生 。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知也 。
丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有 。”于是出匕 。
丈人目先生使引匕刺狼 。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人,解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与也 。”
言已大笑 。遂举手助先生操刃,共殪狼,弃道上而去 。
白话释义:赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应声(弦的声音)而死的不可胜数 。有只狼在道上,象人一样站在那号叫 。
简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑 。简子恼怒,驱赶着车子追赶它 。
扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马 。当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官 。
赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕 。狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,隋侯就了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候(我)如果能出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,(我)怎么会不努力效仿龟蛇的诚心(相报)啊!” 狼说:“老人你只知其一,不知其二 。