于是划着几只小船 , 拉着铁耙 , 寻找了十多里 , 没有任何石兽的踪迹 。一位学者在寺庙里讲学 , 听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片 , 怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重 , 沙的性质松软浮动 , 石兽埋没于沙上 , 越沉越深罢了 。
顺着河流寻找石兽 , 不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论 。一个年老的河兵听说了这个观点 , 又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽 , 都应当到河的上游寻找 。因为石头的性质坚硬沉重 , 沙的性质松软浮动 , 水流不能冲走石头 , 河水的'反冲力 , 一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子 , 形成坑穴 , 越冲越深 , 冲到石头底部的一半时 , 石头必定倒在坑穴里 。像这样又冲击 , 石头又会再次转动 , 这样不停地转动 , 于是石兽反而逆流而上 。
到河的下游寻找石兽 , 本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们 , 不是更疯狂吗?”人们按照他的话去寻找 , 果然在上游的几里外寻到了石兽 。既然这样 , 那么对于天下的事 , 只知其一 , 不知其二的人有很多啊 , 难道可以根据某个道理就主观判断吗?寓意:《河中石兽》是纪昀的一篇文章 , 选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》 , 主要内容是河里掉了石兽 , 因为水的冲力和石兽本身重量的原因 , 所以找石兽转 , 再转不已 , 遂反溯流逆上矣 。
河中石兽翻译全文
文章插图
原文:沧州南一寺临河干 , 山门圮于河 , 二石兽并沉焉 。译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸 , 大门倒塌在河中 , 两个石兽一起沉入河底 。
译文:过了十多年 , 和尚募集金钱重修寺庙 , 在河中寻找两个石兽 , 竟然没找到 , 以为它们顺流而下了 。原文:棹数小舟 , 曳铁钯 , 寻十余里无迹 。译文:摇着几只小船 , 拉着铁耙 , 寻找了十多里没有痕迹 。原文:一讲学家设帐寺中 , 闻之笑曰:译文:一个讲学者在寺庙里教书 , 听了嘲笑说:原文:“尔辈不能究物理 。
是非木杮 , 岂能为暴涨携之去?译文:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片 , 怎么能被大水带走呢?原文:乃石性坚重 , 沙性松浮 , 湮于沙上 , 渐沉渐深耳 。译文:石头的性质又硬又重 , 沙的性质又松又轻 , 埋在沙里 , 越沉越深 。
原文:沿河求之 , 不亦颠乎?”众服为确论 。译文:沿着河寻找它们 , 不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理 。原文:一老河兵闻之 , 又笑曰:“凡河中失石 , 当求之于上流 。
译文:一个老水手听了这话 , 又笑说:“凡河中落入石头 , 应当从上游寻找它们 。原文:盖石性坚重 , 沙性松浮 , 水不能冲石 , 其反击之力 , 必于石下迎水处啮沙为坎穴 。译文:石头的性质又硬又重 , 沙的性质又松又轻 , 水冲不走石头 , 它的反作用力 , 一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴 。
原文:渐激渐深 , 至石之半 , 石必倒掷坎穴中 。译文:越冲越深 , 到一半的地步 , 石头必定掉在坑穴里 。原文:如是再啮 , 石又再转 。转转不已 , 遂反溯流逆上矣 。
译文:像这样冲击 , 石头再转移 。不停地转移 , 于是反而逆流而上了 。原文:求之下流 , 固颠;求之地中 , 不更颠乎?”译文:到下游寻找石头 , 固然荒唐;在原地寻找它们 , 不是更荒唐吗?”原文:如其言 , 果得于数里外 。译文:照他的话 , 果然在几里外寻到了(石兽) 。