在法国开车,为什么要靠右?

傻大方提示您本文标题是:《在法国开车,为什么要靠右?》。来源是学法语的人。

在法国开车,为什么要靠右?。开车|ce|ces|par|拿破仑|法国---


沪江法语君按:在法国,为什么车辆靠右行驶?我们来探寻答案吧!

开车|ce|ces|par|拿破仑|法国---傻大方小编总结的关键词

在法国开车,为什么要靠右?

Pourquoi les voitures roulent à droite en France, en Tunisie, au Portugal, en C?te d'ivoire… ?

为什么在法国、突尼斯、葡萄牙、科特迪瓦等国家汽车都是靠右行驶的呢?

Vous avez peut-être un permis de conduire fran?ais et, en lisant ce texte, vous vous rendez compte que votre ancienne auto-école ne vous jamais dit pourquoi les voitures roulent à droite en France.

也许你已经拥有法国的驾照了,但在读完这篇文章后,你就会知道这个在驾校永远也学不到的知识。

开车|ce|ces|par|拿破仑|法国---傻大方小编总结的关键词

在法国开车,为什么要靠右?

Pour comprendre les raisons de ce choix, il faut remonter au Moyen-age. En effet, à cette époque, les chevaliers étant pour la plupart droitiers, ils portaient leurs épées à gauche afin de dégainer plus rapidement en cas de combat.

要说起这原因,还得追溯到中世纪。在那时候,大多数的骑士们都是惯用右手(右撇子)的,他们把剑佩戴在身体左侧,以便在战斗的时候更快地拔剑出鞘。

Essayez de visualiser… Si les chevaliers sortaient leurs épées placées à gauche, ils attaquaient d'abord à droite puis à gauche (comme s'ils dessinaient un grand X avec leurs épées).

我们来想象一个画面……骑士们拔出剑后,他们首先向右攻击然后向左(就像用剑画了一个大大的X)。

开车|ce|ces|par|拿破仑|法国---傻大方小编总结的关键词

在法国开车,为什么要靠右?

Du coup, comme vous pouvez l'imaginer, dans les chemins empruntés par les chevaliers, ces derniers circulaient à gauche pour empêcher leurs épées de toucher celles des chevaliers qu'ils croisaient. Et toujours dans l'optique de dégainer facilement.

因此,你可以想象到骑士们所走的路线,他们都是向左行驶以避免他们的剑碰到与他们迎面而来的对方骑士的佩剑。这些都是从拔剑的角度来考虑的。

Sachez donc que le grand stratège Napoléon 1er est venu bouleverser cette traditionnelle pratique d'attaquer d'abord par la droite.

因此,伟大的战略家拿破仑第一个打破这种传统的从右边开始的进攻方法。

开车|ce|ces|par|拿破仑|法国---傻大方小编总结的关键词

在法国开车,为什么要靠右?

En effet, afin de surprendre ces adversaires, Napoléon demande à ses troupes de circuler toujours à droite. En dégainant leurs épées, ils attaquaient donc d'abord à gauche puis à droite. Le contraire par rapport à ce que tous les chevaliers faisaient depuis des décennies.

为了打对手一个措手不及, 拿破仑要求他的部队永远向右行驶。在拔出佩剑时, 他们先向左、再向右攻击,与所有的骑士多年来的行为习惯相反。

La stratégie de Napoléon s'est avérée fructueuse dans toutes ses batailles (sauf face aux Anglais). Napoléon décide alors d'imposer la circulation à droite à tous les territoires colonisés lors de ces batailles).

拿破仑的这一战略在他所有的战役中都被证明是成功的(除了与英国的)。拿破仑决定将靠右行这一政策实施在这些战役中被殖民的领土上。

开车|ce|ces|par|拿破仑|法国---傻大方小编总结的关键词

在法国开车,为什么要靠右?

Ainsi, ce sens de circulation a perduré avec l'apparition de nouveaux moyens de transport.

因此,这一行驶规则就随着新的交通方式的出现而持续流传下来。

Voilà pourquoi les voitures roulent à droite en France mais à gauche en Angleterre.

这就是为什么在法国汽车靠右行驶,而在英国却靠左行驶。