当过年遇上婚姻......

当过年遇上婚姻......

当过年遇上婚姻......

我慢慢地、慢慢地了解到,所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。

——龙应台

01当过年遇上婚姻......

过年的时候,整个办公室都是欢呼雀跃的,每个人都数着过日子,连工作的心思都没有了。直到有天,朋友丽丽告诉我,我们的新年聚餐,她来不了了。





丽丽是我的高中同学,她没有参加高考,而是直接拿到了英国大学的offer,学成了之后,她并没有回家,而是嫁给了一位我们素未蒙面的老外。

02

当过年遇上婚姻......

丽丽告诉我们,她的出嫁历经了一波三折,父母听说她要远嫁,每天以泪洗面,软硬兼施,只求不要离开,因为她是家里唯一的独生女。





尽管想家,尽管曾站在父母的立场上考虑过,她还是去了英国。

03

当过年遇上婚姻......

一开始,确实感受到了文化的冲击。比如说英语的男人还是比较传统,喜欢传统的女性。



根据她的诉说,网上也确实有这样的证据。

当过年遇上婚姻......

据这则报道显示,



Men are expected to be the main breadwinner whilst women are being relied upon for domestic chores.



在男人被看做家庭主要的经济支柱的同时,女人则被期待成为持家好手。

当过年遇上婚姻......

Yorkshire Building Society questioned 1,527 people to find out what they most valued in their partners.



约克郡建房合作社就“你最看重配偶哪个方面”的问题调查研究了1527个人。



At the top of the men"s list was "taking care of the home", followed by cooking, cleaning and great parenting.

在“男人最看重女人哪个方面”的榜单上,照顾好家庭荣登榜首,紧随其后的是做饭、打扫房间和做个好母亲。

当过年遇上婚姻......

Only 16 per cent said they value "financial stability" in a woman--which means most men put domestic bliss above a wife who calls the shots in the boardroom.



只有16%的男人表示会看重女人收入稳定这一点,这也意味着大多数的男人认为妻子主内,则家庭幸福。

04

当过年遇上婚姻......

另外,她还告诉我们,在外,如果你选择了不好的丈夫,往往会陷入两难的境界,因为背后没有疼你的父母,丈夫又不支持你,又受到文化排斥。





但她的生活总体还好,爱情使人幸福。她像我们展示了一封情书。她还告诉我们,今年过年,她准备把父母接过去住,他们也同意了。

当过年遇上婚姻......

I write to you as the 

evening shadows draw close, with the

tang of fog upon my breath, the very 

first of this season. 



I feel your arms about me as you left this morning for 

the airport as I wrap my shawl a little closer. 



Joey woke up and you patted 

him back to sleep, and left me warm and tangled in the sheets, already waiting for 

you to be back.



夜幕降临之时,我正给你写信,呼吸着这个季节的第一场寒雾。我裹紧围巾,那感觉犹如你今天早上赶赴机场前搂着我一般。乔伊醒来,你轻拍着哄他再次入睡,把我留在温暖的被窝里蜷缩着,那一刻我就已开始等着你回来。

当过年遇上婚姻......

It has always been 

like this, though I never let you know of the waiting. 



The first time I talked

to you, on those typed pages, under the cloak of names artfully chosen, 

moments became minutes and minutes gathered to hours.

 

When we could talk no 

more, I was yearning, restless, and loath to admit it. 



I gave you my number, 

gave it to a complete unknown, and was scared of my lack of trepidation 

because, amazingly, no logic I could muster would dismiss my conviction



that you were for real.



一直如此,虽然我从未让你知道我在等你。第一次与你交谈时,是通过网上传书,还用了一些精心挑选的网名做掩护,那时候的分分秒秒最终汇聚成漫长的数个小时。实在不能继续聊了,我会满怀思慕、焦躁不安,不愿承认想你的事实。我把自己的电话号码给了你——一个完完全全的陌生人。连我自己也吓了一跳,我居然没有一丝彷徨不安。奇怪的是,我找不到怀疑你的理由。

当过年遇上婚姻......

工作三年了,却还在迷茫!

有没有想过换一种态度,或许你的职业生涯就一帆风顺了!



当过年遇上婚姻......

戳阅读原文,接收英语大礼包!