学了十年英语 我学英语十年了

在我们的认知当中 , window统统翻译为“窗口 , 窗户” , 顶多还有一个意思 , 那就是微软出品的Windows桌面操作系统 。
大部分人会忽略另外一个重要的意思 , 我们来看下面一条推特推文:


学了十年英语 我学英语十年了

文章插图
发这条推文的是一位老外 , 在CBA球某队打球 , 名字叫做Goudelock , 翻译过来是古德洛克 , 球打的不错 。


学了十年英语 我学英语十年了

文章插图
他发的推文是什么意思呢?除了最后一句话 , 前面的很好理解 。
“我伤得很重 , 但是我被禁止回家去进行手术治疗 。他们想让我先离队 , 所以就不需要支付我的工资 , 这样怎么行呢?”
原来 , 在12月17号晚上比赛的时候 , 他受伤了 , 俱乐部想直接裁员 , 好引进新的外援 , 他发这段话就是在怒怼俱乐部 , 最后那句话 , 让人犯难了 。
I only have a small window before this becomes more serious.
里面的 window 让人费解 。难道翻译为:我只有一个小窗户在此事变得更加严重之前 。这个翻译明显没有弄懂window的意思 , 错得一塌糊涂 。
学了十年英语 我学英语十年了

文章插图
【学了十年英语 我学英语十年了】查阅《牛津高阶》 , 我们可以发现有一条解释:
一丝机会 , 短暂的时机
We now have a small window of opportunity in which to make our views known.我们现在有一线机会使人了解我们的观点 。
《牛津双解词典》则解释为:
开展行动的间隙(或者时机)
The parliamentary recesss offers a good window for a bid议会的休会期提供了一个很好的争取机会 。
弄懂了window的这个意思 , 老外推文最后一句话的翻译就迎刃而解了 , 意思是:
I only have a small window before this becomes more serious在伤病变得越来越严重之前 , 我只有很短的间隙期去进行手术治疗 。


学了十年英语 我学英语十年了

文章插图
结合语境来就是说 , 老外打球受伤了 , 他原本想着抢时间去美国进行手术治疗 , 但是俱乐部的意思是 , 回去可以 , 但是要先办理离队手续 , 并且不能得到工资 。而治疗的时间很紧急 , 等到一切都搞通了 , 就耽误了治疗 。
好啦 , 我们不讨论球员和俱乐部的是是非非 , 看了这篇文章 , 大家应该懂得window不要永远翻译为“窗口” , 而还有“一丝机会 , 短暂的时机”的意思 。