毕沅《岳飞》翻译( 二 )


毕沅的《岳飞》翻译原文:
飞事亲至孝,家无姬侍 。吴玠素服飞,愿与交欢,饰名姝遗之 。飞曰:“主上宵旰,宁大将安乐时耶!”却不受 。玠大叹服 。或问:“天下何时太平?”飞曰:“文臣不爱钱,武臣不惜死,天下太平矣!”师每休舍,课将士注坡跳壕,皆铠以习之 。卒有取民麻一缕以束刍者,立斩以徇 。卒夜宿,民开门愿纳,无敢入者 。军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠” 。卒有疾,亲为调药 。诸将远戍,飞妻问劳其家;死事者,哭之而育其孤 。有颁犒,均给军吏,秋毫无犯 。善以少击众 。凡有所举,尽召诸统制,谋定而后战,故所向克捷 。猝遇敌有动 。故敌为之语曰:“撼山易,撼岳家军难 。”张俊尝问用兵之术,飞曰:“仁,信,智,勇,严,阙一不可 。”每调军食,必蹙额曰:“东南民力竭矣!”好贤礼士,雅歌投壶,恂恂如儒生 。每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有!”
字词翻译:
◎事,侍奉 。◎交欢,结交而取得对方欢乐◎姝,这里指美女 。
◎宁……乎,难道……吗?◎却,推脱,推却 。◎课,督促 。◎徇,示众 。
◎疾,生病,小病 。◎舍,停留、休息 。◎掳,抢取 。◎颁,颁发 。
◎犒,犒劳,犒赏 。◎众,多 。◎尽,都,全 。◎召,召集 。
◎所向,达到的地方 。◎克捷,获胜 。◎猝,突然 。◎不动,不惊慌 。
◎憾,摇动 。◎阙,通缺,缺少 。◎蹙额,皱眉的样子 。◎竭,尽 。
◎恂恂,谦和的样子 。◎辞官,辞谢升官 。◎何功之有,有什么功劳 。
课文解释
岳飞伺候父母极为孝顺,家里没有侍女(自己亲自伺候父母) 。吴玠素来佩服岳飞,希望与他交好,把著名的美女打扮起来送给他 。岳飞说:“皇上整天勤于政事,天没亮就穿衣起床,天很晚才吃饭,难道现在是大将安心享乐的时候吗?”推辞不接受 。吴玠大为叹服 。有人问(岳飞):“天下什么时候能太平?”岳飞说:“文臣不贪恋钱财,武臣不贪恋生命,天下就太平了!”军队每次休整,(岳飞)督促将士跑下山坡、跃过壕沟,都(让将士)穿着沉重的铠甲来训练 。士兵假若拿百姓一缕麻来捆束牲口草料,立即斩首示众 。士兵晚上宿营,百姓开门希望接纳,没有人敢进去 。军队的号令是”冻死也不拆(百姓的)房屋,饿死也不抢劫掠夺” 。士兵生病,(岳飞)亲自为他们调药 。将领们到远方戍守,岳飞的妻子便慰问犒劳他们的家人;为国而死的将领,为之痛哭,并抚育他们的遗孤 。(皇上)有赏赐犒劳,都分给军中官吏,丝毫不侵占百姓的财物 。善于以少打多 。凡是有军事行动,都要召集所有的统制,计策定了然后才开战,因此攻打哪儿都能获胜,即使突然遭遇敌人也不惊慌 。敌人因此说:“撼动大山容易,撼动岳家军难 。”张俊曾经问作战术,岳飞说:“仁爱、诚信、智慧、勇敢、严厉,缺少一个都不可以 。”每次调集军粮,一定皱着眉头说:“东南百姓的财力用尽了!”(他)尊敬贤土,唱雅诗,做投壶游戏,谦和得就像一介书生 。(他)每次推辞升官,一定说:“将士出力,我岳飞有什么功劳!”
将士效力飞何功之有翻译是什么?将士出力,我岳飞有什么功劳!
出自:《岳飞》毕沅 〔宋代〕
原句:张俊尝问用兵之术,飞曰:“仁,信,智,勇,严,阙一不可 。”每调军食,必蹙额曰:“东南民力竭矣!”好贤礼士,雅歌投壶,恂恂如儒生 。每辞官,必曰:“将士效力,飞何功之有!”
翻译:张俊曾经问作战术,岳飞说:“仁爱、诚信、智慧、勇敢、严厉,缺少一个都不可以 。”每次调集军粮,一定皱着眉头说:“东南百姓的财力用尽了!”(他)尊敬贤士,唱雅诗,做投壶游戏,谦和得就像一介书生 。(他)每次推辞升官,一定说:“将士出力,我岳飞有什么功劳!”
人物简介
岳飞(1103年3月24日~1142年1月27日),男,字鹏举,南宋时期抗金名将、军事家、战略家、民族英雄、书法家、诗人,位列南宋“中兴四将”之首 。
岳飞是南宋杰出的统帅,他重视人民抗金力量,缔造了“连结河朔”之谋,主张黄河以北的民间抗金义军和宋军互相配合,以收复失地;治军赏罚分明,纪律严整,又能体恤部属,以身作则,率领的“岳家军”号称“冻死不拆屋,饿死不打掳” 。金军有“撼山易,撼岳家军难”的评语,以示对岳家军的由衷敬佩 。
【毕沅《岳飞》翻译】