义犬报火警文言文翻译( 三 )


后来又有一次,这个人因为在天黑赶路,不小心掉到一空井里 。狗叫了整整一个晚上 。有人从这里过,很纳闷为什么狗冲着井号叫,过去一看,发现了这个姓杨的 。杨生说,你救了我,我一定会好好报答你的 。那个人说,如果你把你的狗送给我,我就救你出来 。杨生说,这个狗救过我的命,不能赠给你啊 。我死活不要紧 。那个人说,既然这样,那我就不救你了 。这时狗低头看着了看井里,杨生明白了狗的意思,于是给那个路人说,我愿意把狗送给你 。那个人于是马上救出了杨生,把狗栓上带走了 。
过了五天,那只狗夜里逃跑回杨生家来了 。
6. 文言文《义犬》的中文翻译文译文;
山西潞安地方的某甲,父亲被人诬陷关在牢房里,快要死了,倾家荡产,把所有的积蓄 都拿了出来,一共才百把两银子,准备拿到府里去打通关节,说个人情 。骑着骡子出了门,家里养的那只黑狗就跟着他走 。(某甲)大声喝退了它,等到他一走,那只狗又跟着来了 。鞭它赶它,它也不回去,跟着走了几十里 。某下了马,走到路旁小便 。小便完了,拿起石头来打狗,狗才跑开;某一走,狗突然又来了,咬着骡子 的尾巴 。某大发脾气,用鞭子打它,它大叫不止 。忽然跳到前面,愤怒地咬了骡子的脑袋,好象硬要挡住骡子的去路似的 。某以为不是个吉祥的兆头,更加发着脾气,勒转马就去追逐它 。看到狗已经走得很远了,才勒转辔头飞跑,到达府城时已经快黑了 。等他来摸系在腰间的袋子时,银子已丢了一半,急得汗如雨下,魂飞魄 散 。一夜翻来覆去,没有入睡 。忽然想起狗的狂吠乱咬,一定是有原故的 。等到城门一开,便离开了府城,仔细地观察了来的道路 。自己又在心里划算,这是通往南北的大道,来往的行人多得像蚂蚁一样,丢了的银子哪还能在那里呢?犹犹豫豫地走到昨天下马的地方,看到狗死在草丛里,身上的毛全都被汗湿透了 。提起它的耳 朵来看,那一包银子分明还在那里 。某甲为它的义气所感动,买了一口棺材埋葬了它,人们都呼作“义犬冢” 。
7. 文言文 义犬报火警的翻译以及答案【原文】
城之东,民家畜一犬,甚羸 。一夕,邻火卒发,延及民家 。民正熟寝,犬连吠不觉 。起曳其被;寝犹如故 。复踞床以口附民耳大嗥,民始惊 。视烟已满室,急呼妻女出,室尽烬矣 。
民遂谓所亲曰:“吾家贫,犬食恒不饱,不谓今日能免我四人于难也 。彼日厚享其人之食,而不顾其患难者,其视犬为何如耶?”
【译文】
城的东面,老百姓家里养了一条狗,非常瘦弱 。有一天晚上,邻居家突然着火了 。漫延到了这一家 。家里人正睡得沉,以至于狗连声大叫也听不见 。狗就起来拖他们的被子;他们还像原来一样睡着 。狗又蹲在床上对着那人的耳朵大叫,那人才惊醒过画 。看到烟已充满了整个房屋,急忙喊妻女出来,屋子却被烧成了灰烬 。
那百姓对他们的亲朋说:“我家穷,狗经常吃不饱,没想到今天能救我们使我一家四口免于死难 。那些天天享受着别人丰厚食物却不顾他人患难的人,同狗相比又怎么样呢?”
8. 文言文《义犬》的译文原文: 周村有贾某,贸易芜湖,获重资 。
赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上 。舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀 。
贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中 。犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与共浮沉 。
流荡不知几里,达浅搁乃止 。犬泅出,至有人处,狺狺哀吠 。
或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳 。客固未死,始言其情 。
复哀舟人,载还芜湖,将以伺盗船之归 。登舟失犬,心甚悼焉 。
抵关 三四日,估楫如林,而盗船不见 。适有同乡估客将携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走 。
客下舟趁之 。犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解 。
客近呵之,则所啮即前盗也 。衣服与舟皆易,故不得而认之矣 。
缚而搜之,则裹金犹在 。呜呼!一犬也,而报恩如是 。
世无心肝者,其亦愧此犬也夫! 译文: 周村有个人贾某,在芜湖那做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家 。在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗(准备杀它),贾某于是出双倍价钱把那只狗卖了下来,把那只狗养在船上 。
(岂知)那船夫是个惯匪,看到贾某身上的财物(起了贪念),的把船划到蒹葭、芦苇丛生的僻处,拿起刀(准备要)要杀他 。贾某哀求他赐自己一个全尸,强盗于是用毛毡把他裹起来,抛入江中 。