湖心亭看雪翻译( 三 )


出处
明·张岱《湖心亭看雪》
扩展资料:
创作背景
《湖心亭看雪》是张岱收录在回忆录《陶庵梦忆》中的一篇,写于明王朝灭亡以后 。张岱在明亡以后,消极避居浙江剡溪山中,专心从事著述,穷困以终 。《陶庵梦忆》即写于他避居剡溪山后,书中缅怀往昔风月繁华,追忆前尘影事,字里行间流露出深沉的故国之思和沧桑之感 。
原文赏析
此篇是张岱小品散文中极具代表性的一篇 。全文只一百五十九字,堪称字字珠玑 。此文篇幅虽小,意境却阔大表达的情绪也异常幽远,从此也可以见出小品文的审美意趣 。
文章开头简单地交代时间与地点,接着便切入描写的对象雪大雪三日,自有许多可以值得写的景致,作者只用了“湖中人、鸟声俱绝”七个字加以概括、烘托,简洁得近乎吝啬 。用字虽少,却有广阔的审美想象空间 。加之从雪后之景起笔,宁静、空明的景致传达出清凉、孤寂的意绪 。
湖心亭看雪翻译 译文是什么 《湖心亭看雪》是张岱《陶庵梦忆》中的一篇叙事小品,明王朝灭亡后所写,是作者把自己对故国往事的怀念都以浅淡的笔触融入山水之中而创作的小品文 。
湖心亭看雪的翻译崇祯五年十二月,我住在西湖边 。大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了 。这天初更时分,我撑着一叶小舟,裹着细毛皮衣,围着火炉,独自前往湖心亭看雪 。湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片 。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了 。
到了湖心亭上,看见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸 。他们看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒 。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别 。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居 。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”
湖心亭看雪赏析《湖心亭看雪》先写出游的时间和情景,再写作者划船进入湖心亭的所见,接着写到了湖心亭作者与游人一起在亭内喝酒的情形,最后写乘船归来与船夫的交流 。全文描绘了作者所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,体现了作者的故国之思,也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质,寄托了人生渺茫的慨叹 。
《湖心亭看雪》是张岱收录在回忆录《陶庵梦忆》中的一篇,写于明王朝灭亡以后 。张岱在明亡以后,消极避居浙江剡溪山中,专心从事著述,穷困以终 。《陶庵梦忆》即写于他避居剡溪山后,书中缅怀往昔风月繁华,追忆前尘影事,字里行间流露出深沉的故国之思和沧桑之感 。
《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文 。这是张岱小品散文中极具代表性的一篇 。全文只一百五十九字,堪称字字珠玑 。此文篇幅虽小,意境却阔大表达的情绪也异常幽远,从此也可以见出小品文的审美意趣 。全文笔墨精炼,文笔清秀,表现力强,不足两百字,却融叙事、写景、抒情于一体 。
此文除了在情绪的传达上朦胧幽深外,在写作手法上也极富艺术感染力 。首先,文章围绕西湖大雪赏雪所见亭中所遇这一线索展开,逐层递进又峰回路转其次,描写景物时充分吸取了中国写意山水画的手法,不追求局部的细腻而注重全局的生动与传神,不求多而求简,追求以少胜多、无声胜有声的效果 。
《湖心亭看雪》全文翻译 。?原文:冬日严寒,木叶尽脱 。阴云四布,弥漫天空 。飞鸦千百成群,未暮归林 。夜半,北风起,大雪飞 。清晨,登楼远望,山林屋宇,一白无忌,顿为银世界,真奇观也 。意思:冬天天气产寒,树叶都落尽了 。厚厚的乌云布满了天空,阴沉沉的 。千百只乌鸦成群结队的飞着,还没到傍晚,已早早的回到了树林里 。半夜里,北风刮起来了,大雪纷纷扬扬地落下来 。等到清晨起来,登上高楼眺望,大山、树林、房子,一片白茫茫,顿时成了银白色的世界,真是奇丽的景象啊 。