文言文《口技》翻译( 三 )


群讶以为真神 。而试其方亦不甚效 。此即所谓口技,特借之以售其术耳 。然亦奇矣! 昔王心逸尝言:“在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵 。
近窥之,则见一少年曼声度曲 。并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴,听之铿铿,与弦索无异 。”亦口技之苗裔也 。
译文有一天,村子里来了一位青年女子,她的年纪大约二十四五岁 。她带着一只药箱,在村中给人看病 。有一个来看病的人,那女子自己不能开药方,要等到天黑以后向神灵请教 。
人们耐心地等待着夜晚的降临 。到了傍晚,她把一间小房子打扫得干干净净,然后将自己关在里面 。村里的人围绕在门窗外面,侧耳倾听 。只有个别人在窃窃私语,没有人敢咳嗽,小房子里外都听不到响动声息 。
到了夜里左右,人们忽然听见小房子里有掀帘子的声音 。女子在里边问:“是九姑来了吗?”只听另一个女子回答说:“来了!”又问:“腊梅跟从九姑一起来的吗?”一个身份像女仆的说:“来了 。”然后,这三个女人叽叽喳喳,说个没完 。
一会儿,外面的人又听见小房子里有帘钩子声响,青年女子说了声:“六姑来了 。”她旁边的人说:“春梅也抱着小公子来了哎 。”一个女子说:“犟脾气的公子哥!哄他他也不睡,非要跟着六姑来 。他的身体像有千斤重,背着他真累死人!”接着,就听到青年女子道谢声,九姑问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷坛,吵吵嚷嚷 。
那青年女子带着笑声说:“小公子也太喜欢玩了,这么远还抱着猫来 。”这时,里面的声音慢慢变小了,帘子又响动起来,小房子里又是一片喧哗 。有人问:“四姑怎么来得这么晚?”有一个少女细声细语地说:“有一千多里路哩,和阿姑两人走了好长时间,阿姑走得太慢 。
”于是,又是一番问候寒暄声,移动座位声,叫添凳椅声,各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来 。直到这时,小房子外面的人才听到青年女子向神仙请教治病的药方 。九姑认为应该用人参,六姑认为应该用黄芪,四姑 。
文言文口技翻译

文言文《口技》翻译

文章插图
在平时的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头 。你还记得哪些经典的文言文呢?以下是我为大家整理的文言文口技翻译,欢迎大家分享 。
会宾客大宴,于厅事(1)之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺(2)而已 。众宾一团一坐 。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满堂寂然,无敢哗者 。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语(3) 。
既而儿醒,大啼 。夫亦醒,令妇抚儿-乳-,儿含-乳-啼,妇拍而呜之 。夫起溺(4),妇亦抱儿起溺 。
床上又一大儿醒,狺狺不止 。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含-乳-啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺瓶中声,溺桶中声,一齐凑发,众妙毕备 。满座宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也 。
既而夫上一床寝 。妇又呼大儿溺,毕,都上一床寝 。小儿亦渐欲睡 。
夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止 。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之一声 。宾客意少舒,稍稍正坐 。忽一人一大呼“火起!”夫起大呼,妇亦起大呼 。
俄而百千人一大呼,百千儿哭,百千犬吠 。中间力拉崩倒之一声,火爆声,呼一呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声 。凡所应有,无所不有 。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也 。于是宾客无不变色*离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走 。而忽然抚尺一下,众响毕绝 。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已 。
注释:(1)厅事:私人住屋的堂屋 。(2)抚尺:即“醒木”,说书艺人表演时所用木块,用以拍案作声,引起听众注意 。(3)呓语:说梦话 。
(4)溺(ni&agra一ve;o 尿):同“尿” 。译文:京城里有个善于表演口技的人 。正逢有人摆酒席大请宾客,就在厅堂的东北角设置了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木而已 。
许多宾客围着屏风而坐 。一会儿,只听见屏风中醒木响了两下,全体都静悄悄的,没有一个人敢大声说话 。远远地听到深深的小巷中有狗叫一声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事 。丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声 。