“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进 。需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般 。“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎?”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应 。从吕蒙的答话中可见吕蒙颇为自得的神态,吕蒙以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大 。
孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的 。其才略很快就有惊人的长进而令鲁肃叹服并与之“结友”的故事,说明了人只要肯学习就会有长进,突出了学习重要性 。读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”吕蒙也仅说了一句话:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情 。
吕蒙读书的功效是通过鲁肃的与吕蒙的对话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实 。而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增 。吕蒙的谦虚好学, 鲁肃的英雄惜英雄,三位一体,足显作者的文笔功架之深厚 。
【词句注释】:初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词 。谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说” 。吕蒙(178—219),字子明,三国时吴国名将 。汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领 。
卿:古代君对臣或朋友之间的爱称 。朋友、夫妇间也以“卿”为爱称 。当涂:当道,当权 。
当:掌管,主持 。“涂”通“途”,道路,仕途 。掌事:掌管政事 。辞:推托、推辞 。
孤:古时王侯的自称 。治经:研究儒家经典 。经,指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书籍 。博士:古代专门掌管经学传授的学官 。邪(yé):后写作? 。
孙权劝学原文及译文注释
文章插图
文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言 。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言 。
原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托 。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了 。
你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多 。”吕蒙于是开始学习 。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的'那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了 。
注释
1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词 。
2.权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京) 。229年称帝 。
3.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说” 。
4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人 。
5.卿:古代君对臣或朋友之间的爱称 。
6.今:当今 。
7.当涂:当道,当权 。
8.掌事:掌管政事 。
9.辞:推托 。
10.以:介词,用 。
1
1.务:事务 。1
2.孤:古时王侯的自称 。1
3.岂:难道 。1
4.治经:研究儒家经典 。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书 。1
5.博士:当时专掌经学传授的学官 。
- 《老人与海》的原文是什么?
- 史铁生的《老海棠树》的原文
- 《赤壁之战》原文+翻译
- 画杨桃课文原文及赏析
- 老舍 想北平 原文
- 韩偓《草书屏风》原文译文鉴赏
- 红楼梦中《葬花吟》的原文
- 白鹅课文原文
- 爱如茉莉课文原文及赏析
- 窃读记课文原文及赏析