你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多 。”吕蒙于是开始学习 。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了 。
注释
1.初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词 。
2.权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京) 。229年称帝 。
3.谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说” 。
4.吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人 。
5.卿:古代君对臣或朋友之间的爱称 。
6.今:当今 。
7.当涂:当道,当权 。
8.掌事:掌管政事 。
9.辞:推托 。
10.以:介词,用 。
1
1.务:事务 。1
2.孤:古时王侯的自称 。1
3.岂:难道 。1
4.治经:研究儒家经典 。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书 。1
5.博士:当时专掌经学传授的学官 。
1
6.邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气 。1
7.但:只,仅 。1
8.当:应当 。
1
9.涉猎:粗略地阅读 。20、见往事:了解历史 。见,了解;往事,指历史 。2
1.耳:语气词,表示限制语气,罢了 。
2
2.多务:事务多,杂事多 。2
3.孰若:与……相比如何;谁像(我) 。
孰:谁,哪个;若:比得上 。2
4.益:好处 。2
5.乃:于是,就 。2
6.始:开始 。
2
7.就学:指从事学习 。就,单独翻译为从事 。2
8.及:到了……的时候 。
2
9.过:到 。30、寻阳: 。
孙权劝学课文原文及翻译
文章插图
;孙权劝学课文原文及翻译选自司马光《资治通鉴》中的一段 。讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事 。
以下是小编为大家整理分享的孙权劝学课文原文及翻译,欢迎阅读参考 。《孙权劝学》原文初 , 权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务 。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。
”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。《孙权劝学》译文当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,一定要学习!”吕蒙用军中事务繁忙为理由推辞了 。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为学识渊博的.学者吗? 只要泛览群书,了解一些以往的事罢了 。你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读书,自己感到有很大的收益 。”于是吕蒙就开始学习 。
等到鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论(天下大事),(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:“我现在才发现,以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!”吕蒙说:“读书人分别几日,就要重新用新眼光来看待,长兄知道这件事太晚了啊!”于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别 。
孙权劝学原文及翻译注释
文章插图
《孙权劝学》是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文 。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性 。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳 。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益 。”蒙乃始就学 。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别 。
《孙权劝学》翻译最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握权柄,不可以不读书 。”吕蒙辩护说,不是他不读书,而是军中事情太多,没有时间 。孙权说:“我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了 。
如果说没有时间,谁能比我更忙,我还常常读书,自以为大有裨益 。”吕蒙才开始求学 。后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:“你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙 。
- 《老人与海》的原文是什么?
- 史铁生的《老海棠树》的原文
- 《赤壁之战》原文+翻译
- 画杨桃课文原文及赏析
- 老舍 想北平 原文
- 韩偓《草书屏风》原文译文鉴赏
- 红楼梦中《葬花吟》的原文
- 白鹅课文原文
- 爱如茉莉课文原文及赏析
- 窃读记课文原文及赏析