《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

目前100000+人已关注加入我们

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

小编新闻

2017 11 14 

星期二

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

中国:刷脸时代开启

Now a number of female students at one of the country’s top universities can use their face to open doors, according to news reports. Beijing Normal University recently installed two facial recognition devices at the entrance way to the No. 13 female student dormitory. This adds to a growing list of ways the Chinese have made their face the key to the things they want.

据报道,最近在中国的一所顶尖大学里,刷脸技术开始运用于宿舍门禁系统。北京师范大学在13号女生宿舍楼入口安装了两台面部识别设备,这项举措推进了一系列用脸部识别技术替代钥匙在多领域的应用。

Students need to either swipe their student ID card, key in their ID number, or say their name. The camera will then scan their faces for a match against records and open the door for registered residents. Those entering will be greeted with a “welcome home” while those heading out into the world will be told “you look pretty,” according to local reports.

学生在进入宿舍时,需要刷卡,键入密码,或者报名字。之后设备会扫描脸部,匹配系统记录,自动为学生开门。进入宿舍时,系统会发出“欢迎回家”的语音,离开宿舍时,系统会发出“你看起来真美”的语音。

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

“Even after I had my hair cut, the machine still recognized me,” a student told People’s Daily Online. “There is a 3-D face model database, so even if you wear makeup or gain weight, the machine recognizes you anyway.”

一位学生告诉人民日报,“即使我理发之后,机器仍然可以识别我。这台机器有3D面部模型数据库,即使你化妆或者变胖了,机器依然能够识别你。”

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

But the system can also create logjams at the door, with some residents complaining on social media that after classes a crowd forms to get in the dormitory since students can only enter one face at a time.

但是该项技术仍然有许多不便之处,比如学生们下课后,同一时间内大量人群涌入宿舍,可机器只能一次识别一个人。

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

The school is the first among Beijing region universities to adopt this technology, which could roll out to another nine undergraduate female dormitories, according to local reports.

北京师范大学是北京地区第一所采取该项技术的大学。日后会推广到该校其它9座女生宿舍楼。

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

Facial recognition is seeping into all walks of life in China.

在中国,面部识别技术正在渗透到各行各业。

Cameras at the running course in Shanghai’s Mingzhuhu Park track faces to measure a runners’ speed, according to China Daily. In Wuzhen, China’s search giant, Baidu, replaced a ticket-based entry pass system for attractions with a face scan so that entrance ways to tourist areas automatically open to hotel guests. The town gets nearly seven million tourists visit every year, according to the New York Times.

在上海明珠湖公园跑道,脸部识别技术被用来评估跑步者的速度。在乌镇,搜索引擎巨头百度,在景点用面部识别系统替代了门票识别系统,为旅客自动开启进入通道(乌镇每年接待游客逾700万)。

Baidu even worked with KFC to develop screens to predict what a customer wants to eat (though it failed to impress one customer that the Guardian spoke with: “If it knows in future what I want to eat that’s great, but at the moment it’s not very smart.”)

最近百度与肯德基开展合作,致力于研发一种新型技术,该技术能够预测食客的就餐倾向。

“Face recognition might transform everything from policing to the way people interact every day with banks, stores, and transportation services” in the world’s most populous country, according to Technology Review. 

《科技评论报》评论道,“在世界上人口最多的国家,面部识别技术也许会改变所有人们与银行、商店、公共交通系统接触时候的监督管理方式。”

The mobile payment app Alipay already allows its more than 120 million people to transfer money with a scan of the face. Some local governments have used it to identify suspected criminals from surveillance videos.

在中国,超过1亿2千万的支付宝用户,可以通过面部识别技术进行转账业务的操作。一些当地政府机构通过监视器系统,利用面部识别手段锁定嫌疑犯。

And earlier this year Western media breathless reported that Beijing authorities sought to curtail toilet paper theft at the restrooms of the Temple of Heaven by installing toilet paper dispensers with face scanners. Each face was allotting a two-foot long sheet of tissue paper, with a nine minute delay till the next dispensation.

今年早些时候,西方媒体报道了北京计划安装带有面部扫描技术的厕纸自动售卖机,以减少天坛景区卫生间的厕纸“浪费”现象。每人限定使用两英寸长的厕纸,每次使用间隔9分钟。

“If we encounter guests who have diarrhea or any other situation in which they urgently require toilet paper, then our staff on the ground will directly provide the toilet paper,” a park spokesman told the Beijing Wanbao newspaper.

天坛园区一位工作人员表示,“如果遇到腹泻的顾客,或其它需要厕纸的紧急情况,我们的地勤人员会予以帮助。”

往期精彩回顾《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

想留学美国名校?看看招生官给出的申请建议

留学申请必备,一份超级详细的研究生申请指导大纲

选校必看 | 2018USnews美国最佳公立大学排行榜发布,公立大学有哪些优势?

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启

了解更多留学信息,请联系豫教国际,我们将有老师为您专业解答。

1、留学热线:0371-55611777

地址郑东新区CBD商务外环7号上东国际12A

2、微信在线咨询:扫描下方二维码,关注并发送【姓名】+【电话】+【您的问题】即可。

豫教国际 

一个出国必备的公众号

《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启
长按,识别二维码,加关注《华盛顿邮报》—中国:刷脸时代开启