欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

▲ 点击蓝字关注“朋课”:专注发音的英语学习平台

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立
欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

新款

欧式英语

强档出击

制作: 朋课

图文来源:21世纪英文报

可通过喜马拉雅FM搜索“朋课”订阅收听

朗读原文

English Language Day is celebrated each year on April 23 – the date when tradition says William Shakespeare was born. Shakespeare has been called the greatest writer in the English language. His plays continue to be published, performed in theaters and seen in films almost 400 years after his death.

 

Many people consider English as the unofficial "world language" because it is so widely used. English is the main language of business and aviation. It is the most widely used language on the Internet and social media.

 

The first English Language Day was the result of work by the United Nations. A few years ago, the U.N."s Educational, Scientific and Cultural Organization created Language Days for each of the U.N."s six official languages.

扫描下方二维码,关注公众号,后台回复“加群”,即可加入朗读群。

参与每日朗读有机会与老师们近距离互动,群内还有不定期免费指导↓↓↓

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

朗读新鲜事,时下说英文

输入

这款英语

你们买不买帐

 欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

话说,英式英语和美式英语的pk已经不是一两天了,自由奔放的美国人觉得英音口音鼻音重,怪怪的hin老套;以优雅高贵著称的英国人diss美国人堪比流氓的卷舌音……

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

 

两边厢你来我往斗来斗去的倒也其乐无穷~

BUT!最近的一则消息让不少腐国人心塞了:美式英语还不够,居然还要再来个“欧式英语”?!这个就不能忍了~

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

这事儿吧,说起来还和英国的脱欧大戏有点儿关系……

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

英国《独立报》:脱欧或催生一种新语言——欧式英语

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

 

欧盟可能会推广自己特殊形式的英语(欧式英语),而且还可能打破英式英语和美式英语之间得来不易的“平衡”……

还举了两个例子:美式英语中的harbor和organization:

“海港、港湾”一词在英式英语中写作harbour,而在美式英语中则写作harbor;表示“组织、团体”的organization一词还可写作organisation。

瑞典耶夫勒学院马尔科?莫迪亚诺博士提出,有迹象表明与众不同的“欧式英语”已经开始崭露头角啦~

可怕的是,英国脱欧后,如果英语仍是欧盟通用语的话,欧式英语很可能最终会被编进词典,像美式英语或澳洲英语一样进入课堂。

英国“脱欧”后,欧盟内预计只有500万居民以英语为母语,约占总人口的1%。莫迪亚诺博士还说,更糟糕的是,欧洲人很可能采用美式拼写,这样一来美式英语的阵营平白无故多了4亿多人……

不知道当初,前首相卡梅伦是不是也想到了这点↓↓↓

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

想知道“欧式英语”长啥样儿?别捉急,莫迪亚诺刊登在《世界英语》杂志上的论文中也给足了例子~

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

少了英国人捍卫英式英语,这欧式英语就更能“放飞自我”了~

词汇方面,欧洲人用欧盟委员会总部所在的贝雷蒙大楼(Berlaymont)表示“官僚主义”(bureaucracy);“条件”一词用conditionality,而不是conditions,英语中的“学期”一词(semester)直接被用来表示6个月。

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

觉得只改了词汇还能忍?莫迪亚诺博士“补刀”称:语法人家也不一样了捏……

一句简单的“我来自西班牙”,小学生都能秒答“I come from Spain”,而欧洲人则用“I am coming from Spain”。(就是偏爱-ing style咋地吧~)

上学时老师千叮咛万嘱咐的there be 句型,直接被欧洲人无视了:we were five people at the party=there were five people at the party。感觉不少小伙伴们能跑去找老师要回当年丢掉的分数了……

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

看到这里,估计不少英国人已经奔走在崩溃的边缘了……

想当年,人家还是英语捍卫者的角色滴时候,英国人仗着自己人数多又是英语的嫡系继承人和头号使用者,在欧洲语言专家的地位那可是说一不二滴~

也正是这个原因,英国人成功塑造了英式英语在全球的权威地位,他们认为RP(Received Pronunciation)标准英语发音更上等。

如今,英国要脱欧,欧洲没有人继续捍卫英语的“纯正“了,不光美式英语是个威胁,跃跃欲试的欧式英语也颇让英国人头疼……

那么问题来了,如果不说英语了,那说啥?

法国倒是将此视为一个提高法语国际地位的绝佳机会~但其他国家对此不免觉得hin勉强。毕竟全世界说了英语这么多年,而且光是英语教学就花了不少钱呢~

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

马尔科?莫迪亚诺博士表示,欧洲人可能会权衡英式英语和美式英语拼写的利弊来做决定,不会受到英国人和美国人的影响。

“美式英语拼写可能更实用,因为使用者占了70%而且遍及互联网,从这一点来说,美式英语更有理由在欧洲推广流行。”

而另一方面,欧式英语除了让使用者们有认同感之外,还有其他好处,比如推翻标准(英式)英语“专政”就是其中一个~

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

欧式英语的将来会咋样说不好,但一直英式英语、美式英语傻傻分不清楚的小伙伴们注意啦:

十张图看懂美式英语VS英式英语,速速收藏!

Pants

  欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

What it means in the U.S.: Outerwear from the waist to the ankles; trousers.

美式英语:长裤

   

What it means in the U.K.: Underwear.

英式英语:内裤

   

Potentially confusing sentence: “Wow, your mom has the nicest pants!”

慎用:哇噢,你妈妈的裤子很赞啊!(如果对方是英国人……)

Chips 

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

美式英语:薯片

英式英语:薯条(英式薯片是crisp)

Biscuit

  欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

What it means in the U.S.: A buttery, flaky bread served with savory meals.

美式英语:软烤饼

   

What it means in the U.K.: A cookie.

英式英语:饼干

   

Potentially confusing sentence: “I can’t eat a biscuit unless it’s dripping in gravy.”

慎用:我吃软烤饼一定要加肉汁。(如果对方是英国人……你俨然已经被扣上了“重口味”的帽子啦~)

First floor

  欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

What it means in the U.S.: The floor at ground level.

美式英语:一楼

   

What it means in the U.K.: The floor above the ground level floor.

英式英语:二楼

   

Potentially confusing sentence: “That super-important meeting is taking place on the first floor — don’t be late!”

慎用:这个会议至关重要,地点在一楼,请务必准时参加。(如果对方是英国人……迷路那简直是一定哒~)

Bird 

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立


美式英语:

英式英语:鸟;小妞(带有性别歧视的意味,慎用)

Pissed

  欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

What it means in the U..S: Angry.

美式英语:怒了

   

What it means in the U.K.: Drunk.

英式英语:醉了

   

Potentially confusing sentence: “Sorry that I’m late for work. I got a parking ticket and I’m pissed.”

慎用:抱歉我迟到了。我被开了个停车罚单,气死我啦!(如果对方是英国人……没告你酒驾算你走运啦!)

Shag

  欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

What it means in the U.S.: Carpeting with particularly long and soft fibers.

美式英语:带长绒的毛毯

   

What it means in the U.K.: Sex.

英式英语:性行为

   

Potentially confusing sentence: “Shag? Gross. What is this, the ’70s?”

慎用:毛毯?真不怎么样,这是神马玩意儿?!70年代的?(如果对方是英国人……想象不能啊!)

Rubber

  欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

What it means in the US: A condom.

美式英语:避孕套

   

What it means in the UK: An eraser.

英式英语:橡皮

   

Potentially confusing sentence: “Why on EARTH would you give those school children rubbers?!”

慎用:你究竟为什么要给学生们发避孕套?!(如果对方是英国人……难道发发橡皮也犯法嘛?!)

Bin

  欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

What it means in the U.S.: A storage container.

美式英语:储藏箱

   

What it means in the U.K.: A trash can.

英式英语:垃圾桶

   

Potentially confusing sentence: “I put all my grandmother’s valuables in a bin.”

慎用:我把奶奶所有的值钱物件儿都放到了储物箱里。(如果对方是英国人……这熊孩子跟奶奶有仇吧?)

Coach 

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立


美式英语:教练

英式英语:巴士

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

历史文章(点击蓝字查看原文)

马云深情演唱《传奇》,跑调跑得李健都拉不回来,一首不过瘾唱四首!

这只鞋是灰绿还是粉白?全球网友吵翻天!科学解释在这里!

疼你的吴聘千篇一律,爱你的沈星移万里挑一

雪诺订婚!《权力的游戏》荧幕CP终成眷属

“我们要一个保姆,年薪84万,对,会说中文的那种”

她747天穿一样的衣服,还不止她一个人这么穿,看完我恍然大悟

李晨送范冰冰的天价娃娃,背后居然藏着一百年前的故事,看完失眠了

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立

Pronunciation Made Perfect.

成就完美发音

欧式英语高调出台,将与英式、美式形成三足鼎立