实用英语:聊天的时候,「聊什么」比「怎么聊」重要得多

点击上方蓝字 关注沪江英语

更多实用英语等着你

实用英语:聊天的时候,「聊什么」比「怎么聊」重要得多

实用英语:聊天的时候,「聊什么」比「怎么聊」重要得多

实用英语:聊天的时候,「聊什么」比「怎么聊」重要得多

你认不认识那种“保证把天聊死”的人?说不了两句就必定冷场,或者是让你压根就不想聊天。

又或者?你也有这样的超能力?

你可能听长辈分享过一些与这有关的“人生道理”,比如“见人说人话,见鬼说鬼话”或者“要主动!要热情!”……

这些东西说到底都只是在教你“怎么聊”,但它显然并不解决问题,因为我们见过太多那种“无比热情、无比主动,但就是让你听两句就烦”的人。

英语当中有个很好用的词组,用来讲解这个问题非常恰当,

它就是:

Social Currency

社交货币

聊天、社交,说到底是一种交换,双方都向对方提供有价值的东西,这样才能把互动维持下去;

这种“有价值”可以是“有趣”,也可以是“对方恰好想知道”,也可以是“对方觉得有用”

总之,重要的不是“怎么谈”,而是“谈什么”;这就像写文章、写书一样,如果你讲不出任何有价值的东西,仅仅是堆砌一堆浮华的辞藻,那还不如不写。

所以,如果你要形容一个“不会聊天的人”,你可以说:

He is really a boring person, totally lack of social currency.

他这个人真的超级无聊,一点有营养的信息都提供不了。

另外,有时候我们也可以把 social currency 翻译成“谈资”或者“话题”,比如:

That commercial is a total success considering the amount of social currency it generated.

考虑到那个广告在社会上激起的谈资,它真的非常成功。

OK,我们来讲讲今天的词 currency

它是对“钱”的正式称呼,比 money 要正式得多,而且通常是从更宏观的维度来形容钱,

经济学中它被翻译成“货币”或者“通货”

那么,我们来造个句子吧~

Sometimes social currency goes further than monetary currency.

有时候,社交货币比真实货币更好用。