诗经|知秋老师读《诗经》:爱而不见,搔首踟蹰——静女,一首男女青年幽期密约的恋歌!


 诗经|知秋老师读《诗经》:爱而不见,搔首踟蹰——静女,一首男女青年幽期密约的恋歌!
文章插图
静女
《诗经·邶(bèi)风》
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
【注释】:
爱:隐藏
说怿:音月义,喜爱
荑:音提,白茅,象征婚媾
 诗经|知秋老师读《诗经》:爱而不见,搔首踟蹰——静女,一首男女青年幽期密约的恋歌!
文章插图
【注释】
⒈静女:文雅的姑娘。静:娴静。
⒉ 邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。
⒊其姝(shū):姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。
⒋俟(sì):等待,等候。
⒌ 城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。
⒍爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。
诗经|知秋老师读《诗经》:爱而不见,搔首踟蹰——静女,一首男女青年幽期密约的恋歌!】⒎见(xiàn):通“现”,出现。一说是看见。
⒏ 踟蹰(chí chú):双声连绵词,亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。
⒐娈(luán):面目姣好。
⒑ 贻(yí):赠送。
⒒彤(tóng)管:红色的管萧。管,管萧,有人说是带有红色色泽的茅草根部。
⒓ 炜(wěi):鲜明有光的样子。
⒔ 说怿(yuè yì):喜爱。说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。
⒕ 女(rǔ):通“汝”,你。这里指代“彤管”。
⒖牧:野外放牧的地方。
⒗ 归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通“馈”,赠送。荑,初生的茅草。古时有赠白茅草以示爱恋的习俗。
⒘ 洵(xún):通“恂”,的确,确实。
⒙ 异:与众不同。匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。
⒚美人:指赠送荑草给自己的姑娘。
 诗经|知秋老师读《诗经》:爱而不见,搔首踟蹰——静女,一首男女青年幽期密约的恋歌!
文章插图
【译文】
文雅的姑娘真美丽,约好在城边的角落里等我。却故意躲藏起来,惹我挠头又徘徊。美丽姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管红红的发出闪闪的亮光,喜爱你的美丽。从郊外采来茅荑相赠送,确实又美丽又出奇。不是荑草真的美,(而是)美人送我含爱意。
 诗经|知秋老师读《诗经》:爱而不见,搔首踟蹰——静女,一首男女青年幽期密约的恋歌!
文章插图
【赏析】
《静女》一诗,向来为选家所注目。现代学者一般都认为此诗写的是男女青年的幽期密约,也就是说,它是一首爱情诗。而旧时的各家之说,则多有曲解,未得其真旨。最早《毛诗序》云:“《静女》,刺时也。卫君无道,夫人无德。”郑笺释云:“以君及夫人无道德,故陈静女遗我以彤管之法。德如是,可以易之,为人君之配。”而《易林》有“季姬踟蹰,结衿待时;终日至暮,百两不来”、“季姬踟蹰,望我城隅;终日至暮,不见齐侯,居室无忧”、“踯躅踟蹰,抚心搔首;五昼四夜,睹我齐侯”之句,则反映齐诗之说,王先谦《诗三家义集疏》遂渭“此媵俟迎而嫡作诗也”。所说拘牵于礼教,皆不免附会。宋人解诗,能破除旧说,欧阳修《诗本义》以为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”,朱熹《诗集传》也以为“此淫奔期会之诗”,他们的说法已经接近本义,但指男女正常的情爱活动为“淫奔”,与汉儒解诗言及妇女便标榜“后妃之德”同一弊端。
诗是从男子一方来写的,但通过他对恋人外貌的赞美,对她待自己情义之深的宣扬,也可见出未直接在诗中出现的那位女子的人物形象,甚至不妨说她的形象在男子的第一人称叙述中显得更为鲜明。而这又反过来使读者对小伙子的痴情加深了印象。