「脑极体」YouTube玩转的自动字幕,为什么被国内视频网站“主动错过”?,原创( 三 )


我国视频网站的出海时间不长 , 但已经经历了三个阶段 。 先是经历了海外优质内容的引入;然后再复制这一模式加强自身版权内容的对外输出 。 而在去年 , 则开始主导搭建海外的自有媒体平台 , 并开始与海外各个国家的主流媒体、运营商等达成长期战略合作 。
「脑极体」YouTube玩转的自动字幕,为什么被国内视频网站“主动错过”?,原创
文章图片
华语内容的输出成为本次出海的重点 , 但是想要在海外市场真正取得成功 , 那必然还是要吸引本地化的视频内容 。 据调查 , 海外视频用户更会为带有本地文化印记和本土语言的视频内容进行付费 。 因此 , 鼓励海外本地的UGC内容的制作和分享 , 培养和建成规模化和规范化的本地内容生态 , 才能最终留存住本地化用户 , 形成长期使用习惯 。
除了进行一定的原创内容补贴 , 或者参照YouTube的广告分成模式外 , 降低UGC制作的使用门槛 , 提升海外用户的观影体验 , 也是更为根本的解决方案 。
这时候 , 基于语音识别和机器翻译的能力 , 增加自动字幕以及自动翻译的功能 , 可以更好地帮助制作者完成字幕的添加工作 , 同时帮助大量用户快速翻译其他国家的视频内容 。
一、通过加入对视频内容的自动字幕的加入 , 可以吸引海外用户更愿意主动创作本土内容 , 增进海外用户对本土内容的观看和消费 。
二、通过引入多语种之间的字幕翻译 , 来提升和优化海外用户的内容推荐体系 , 从而形成丰富的海外生态 , 从而提高视频内容的国际化推广的力度 。
当然 , 自动字幕和自动翻译功能的实现还受到语料资料的限制 , 国内的视频网站们除了自身所熟悉的中文视频外 , 还要对东南亚各国的音视频的语音进行大量地采集和训练 。
出海难题无数条 , 起码这一技术可以作为在出海中打拼的“腾爱们”必须要补上的一门基础课 , 而视频内容的本地化UGC可以成为下一轮出海重点发力的新尝试 。
「脑极体」YouTube玩转的自动字幕,为什么被国内视频网站“主动错过”?,原创
文章图片
欲戴王冠 , 必承其重 。 众所周知 , YouTube在全球获得的巨大流量 , 来自于YouTube的强大的技术能力、广告营销体系以及谷歌的软硬件支持……从今天YouTube的成功去倒推原因 , 我们会列出一串长长的清单 。 在这份清单的一行里 , 我们注意到了出于社会责任而添加的一项小小的功能 , 而这一功能却带来每天上千万人的使用 。
对于国内的视频网站来说 , 这确实是值得学习的一个经验 。 即使一开始并没有特别紧要的应用场景 , 也没有明显的商业利益 , 但是可以通过技术 , 特别是AI技术 , 来大规模地、以无限降低边际成本的方式 , 来改善用户体验 , 那一定是值得去尝试的 。
而现在 , 国内视频网站、短视频已经处在扬帆出海的风口 , 语音识别以及机器翻译的技术也现成可用 , 而全球文化多元化交流的需求也正在井喷 。 出海的这些玩家们想要抓住这场新的全球UGC内容爆发的红利 , 自动字幕技术大有可为 。