龙湫文言文

1. 石梁与龙湫 翻译十天后,到了雁荡山的大龙湫 。
还没到大龙湫的三里之外,看到一条带子从天而下,但是没有声响 。走到跟前仔细观看,原来二十丈以上是瀑布,二十丈以下不是瀑布,都化成了烟,成了雾,成了轻绡,成了玉尘 , 成了珠屑,成了琉璃丝,成了杨白花 。
往下坠落,却又像上升;疏散开来,却又像在密密编织 。风吹来摇动它,就飘散不知落到哪里去了;日光照耀它,五彩缤纷 。
有时候站的远远的却打湿了头发,有时贴得很近的看它但是衣服一点都不湿 。这个原因是因为瀑布的落点太高,悬崖中间洼,水流在在中间没有依靠 , 不得不随风缥缈,又很少被阻拦,所以不能发出大的声响,和石梁瀑布很不一样 。
大致石梁瀑布威猛,龙湫瀑布温和;石梁瀑布喧腾,龙湫瀑布平静;石梁瀑布湍急,龙湫瀑布缓和;石梁瀑布一直向前冲击,龙湫瀑布就像来回奔流;这是他们的不同之处 。才见到石梁瀑布的时候 , 以为瀑布的景象也不过如此,龙湫瀑布就可以不来看了;等到到了龙湫以后才知道耳朵、眼睛还有没听过、没见过的东西,真实不能盲目揣测啊 。
2. 《雁荡山》文言文《雁荡山》文言文原文:癸亥仲秋望前一日 , 入雁山,越二日而反,古迹多榛芜不可登探,而山容壁色,则前此目见者所未有也 。
【龙湫文言文】
鲍甥孔巡曰:“盍记之?”余曰:“兹山不可记也 。”永、柳诸山,乃荒陬中一丘一壑;子厚谪居 , 幽寻以送日月,故曲尽其形容 。
若兹山,则浙东西山海所蟠结,幽奇险峭,殊形诡状者,实大且多;欲雕绘而求其肖似 , 则山容壁色,乃号为名山者之所同,无以别其为兹山之岩壑也;而余之独得于兹山者则有二焉:前此所见,如皖桐之浮山,金陵之摄山 , 临安之飞来峰,其崖洞非不秀美也,而愚僧多凿为仙佛之貌相 , 俗士自镌名字及其诗辞,如疮痏蹶然而入人目,而兹山独完其太古之容色以至于今 。盖壁立千仞,不可攀援;又所处避远,富贵有力者无因而至,即至亦不能久留、构架鸠工以自标揭 , 所以终不辱于愚僧俗士之剥凿也 。
《雁荡山》文言文译文:温州雁荡山(是)天下奇特、秀丽(的一座山),但是自古以来的地图地理资料(对雁荡山)都不曾有记载 。(宋代)祥符年间,因为要建造玉清宫,开山砍伐木材,才有人发现这座山 , 这时还没有山名 。
根据西域书记载,罗汉(名叫)诺矩罗的,住在中国东南大海边的雁荡山芙蓉峰的龙湫 。唐朝和尚贯休写《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠 , 龙湫宴坐雨蒙蒙”的诗句 。
这(座)山南有芙蓉峰,峰下(有)芙蓉驿,向前(可以)俯视大海 , 但(当时一般人)不知道雁荡、龙湫所在的地方,后来(宋代)因为采伐木材,才开始见到这(座)山 。山顶有(一个)大湖,传说把它当作雁荡;(山)下有两(个)水潭 , 就把它当作(大、?。┝??。
还有经行峡、宴坐峰,都(是)后来人们根据贯休的诗句来命名的 。(南唐诗人)谢灵运任永嘉太守的时候,所有永嘉(一带)的山水,几乎都游历遍了,唯独没有谈到这(雁荡)山 。
(这是)因为当时还没有雁荡山这个名称 。温州雁荡山,天下奇秀,然自古图牒,未尝有言者 。
祥符中,因造玉清宫,伐山取材,方有人见之 , 此时尚未有名 。按西域书,阿罗汉诺矩罗居震旦东南大海际雁荡山芙蓉峰龙湫 。
唐僧贯休为《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠,龙湫宴坐雨蒙蒙”之句 。此山南有芙容峰,峰下芙蓉驿,前瞰大海,然未知雁荡、龙湫所在,后因伐木,始见此山 。
山顶有大池,相传以为雁荡;下有二潭水,以为龙湫 。山顶有一个大湖 , 据说是叫雁荡;山下有两个水潭,把它叫做龙湫 。
又有经行峡、宴坐峰,皆后人以贯休诗名之也 。谢灵运为永嘉守 , 凡永嘉山水,游历殆遍,独不言此山,盖当时未有雁荡之名 。
我观察雁荡山许多山峰,都(是)陡峭、挺拔、险峻、怪异,向上耸立(约)千尺(高),高大的山崖和巨大的沟谷,不像其他的山 。(雁荡山许多山峰)都包容在(周围的)一些山谷里面 。
从周围山地外面远望这些山峰,什么也看不到;走到山谷里面,(才看到这些山峰)峭拔林立,直冲云霄 。推究它(形成)的道理,应当是被山谷里的大水冲刷,沙土都冲走了,唯独(剩下这些)巨大的岩石巍然挺立(在那里) 。
此文出自北宋·沈括所著的《梦溪笔谈》扩展资料 写作背景:《梦溪笔谈》的创作背景及相关情况,作者沈括在《梦溪笔谈·序》中有比较清楚的说明:1082年(宋元丰五年)后,作者政治上不得志,约1088年前后(元祐三年)住润州,在那里修筑一座梦溪园(在今江苏镇江东)卜居 , 作者日常的生活较少外出,也较少与人来往,是谓“予退处林下,深居绝过从” 。《梦溪笔谈》,现所能见到的最古版本是中国国家图书馆收藏的1305年(元大德九年)陈仁子东山书院刻本 。
此本据南宋乾道本重刊(见本节插图),尚可窥宋本旧貌,其开本很大,极为铺陈,而版框很?。?爸∥?笔绷餍械暮??? ,在元代刻本中独具特色 。作者简介:沈括(1031~1095年) , 字存中 , 北宋科学家、政治家 。
杭州钱塘(今浙江杭州)人,嘉佑进士 。熙宁中参与王安石变法 。
1072年(熙宁五年)提举司天监 , 上浑仪、浮漏、景表三议,并推荐卫朴修《奉元历》 。次年赴两浙考察水利、差役 。
1075年(熙宁八年)使辽,斥其争地要求 。又图其山川形势、人情风俗,为《使契丹图抄》奏上 。
沈括的《梦溪笔谈》宋本祖刻本早已毋见 。据流传本考订,可知《梦溪笔谈》最初刻本为三十卷,内容比今本要多 , 但都散佚 。
北宋有扬州刻本,南宋孝宗乾道二年又曾重刻行世,惜宋刻本今皆不存 。元大德刊本的卷首有“东宫书府”、“文渊阁”两方朱文方印,卷内还钤有“汪士钟印”、“平阳汪氏藏书印”、“臣文琛印”、“甲子丙寅韩德均钱润文夫妇两度携书避难记”等印 。
3. 文言文 大龙湫翻译 急~~~~~~~~~~~~~~~~大德七年秋季八月间,我曾经跟随老先生来观赏大龙湫瀑布,正逢*雨连绵,日夜不停 。这一天,大风从西北刮起,才见到太阳出来 。大龙湫的水势正大 。进入山谷,还不到五里多路,就听到巨大的声响从谷中曲折传出 。跟随者都胆战心惊 。望见西北方屹立的一座山峰,作出人俯伏的姿势;又很像堂前的柱子 。走过二百步,于是又见到此峰变得好像是两腿互相支撑站立 。再前行一百多步,此峰就又像是树立着的大屏风了 。它的顶峰裂开而又深陷,仿佛螃蟹的两只螯足,不时地摇动 。游人心神紧张而不敢再往里走 。于是转身沿着南山脚,向偏北方向走去,回头再看那山峰就像是树立的玉圭了 。又转弯进入东山 , 抬头就看见大水从天上直落到地上 , 一点水也不沾挂四边石壁 , 有时瀑水在半空中回旋久久不落 , 刹那间又迸落如雷霆万钧 。东山脚下有诺讵那庵 , 相距五六步远 , 山风横吹过来,瀑水就飞射到人的身上 。走进庵堂躲避,瀑水的余沫仍然会飞溅入屋好像暴雨来了一样 。瀑水向下冲击大水潭,轰然震响如同万人击鼓 。游人互相拉手说话,只看见嘴巴张开,却听不见话音 , 于是相视大笑 。老先生说:“壮观?。∥易弑樘煜拢?挥屑??缤?庋?钠俨?。”从此以后,我每年有时来一次 。来时,常在九月 。因为在十月,瀑水就减少,不能像以前所见到的那样了 。
今年冬天又是大旱 。我自外而来,到诺讵那庵外的石桥上,渐渐有水流声可以听到 。于是顺着石桥下去,走出乱石丛,才看见瀑布垂挂着,水气喷溢升腾有如青色的云烟,忽大忽小,而水声也渐渐宏壮急迫起来 。瀑水跌落在水潭中低凹的石面上,石面被瀑水猛烈地冲击,反射出丹砂一般的红光 。石间没有丝毫的泥土气息,生长于此的树木本该瘦瘠,却反而像翡翠鸟和野鸭的羽毛那样碧绿光滑 。水潭里有二十多尾斑鱼,听到石头被水冲激转动的声音,就舒缓地摇尾游向远处 , 悠闲徘徊,就像避世的隐士那样 。家僮此时在石旁放置了大瓶,想盛接由上而来的瀑水 。瀑水忽然飞舞着向人们扑来,势头加大了一倍,家僮们不能再取回瓶子 。于是他们解衣脱帽放在石上,互相牵拉着,想努力取回瓶子 , 并因此而大声呼叫笑闹 。西南方的石壁上 , 有几十只黄猿,听到笑闹全都惊惶不安 , 攀缘着山崖顶端横卧的树木鱼贯而下,窥视着游人而啼叫 。我们放眼观赏很久,才走到瑞鹿院前 。瑞鹿院就是现在的瑞鹿寺 。这时太阳已经落下,青苍的树林里堆满了落叶,往前走时,人们已迷失了路径,只见明月当空依依多情仿佛老朋友 。
老先生就是南山公 。
4. 雁荡山文言文 上下望之温州雁荡山 , 天下奇秀 , 然自古图牒 , 未尝有言者 。祥符中,因造玉清宫,伐山取材,方有人见之 , 此时尚未有名 。按西域书,阿罗汉诺矩罗居震旦东南大海际
雁荡山芙蓉峰龙湫 。唐僧贯休为《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠,龙湫宴坐雨蒙蒙”之句 。此山南有芙容峰,峰下芙蓉驿,前瞰大海 , 然未知雁荡、龙湫所在,
后因伐木,始见此山 。山顶有大池,相传以为雁荡;下有二潭水,以为龙湫 。山顶有一个大湖 , 据说是叫雁荡;山下有两个水潭 , 把它叫做龙湫 。又有经行峡、宴坐
峰,皆后人以贯休诗名之也 。谢灵运为永嘉守,凡永嘉山水,游历殆遍,独不言此山,盖当时未有雁荡之名 。
予观雁荡诸峰,皆峭拔险怪,上耸千尺 , 穹崖巨谷,不类他山,皆包在诸谷中,自岭外望之,都无所见;至谷中则森然干霄 。原其理,当是为谷中大水冲激,沙
土尽去,唯巨石岿然挺立耳 。如大小龙湫、水帘、初月谷之类,皆是水凿之穴 。自下望之则高岩峭壁,从上观之适与地平,以至诸峰之顶,亦低于山顶之地面 。世间
沟壑中水凿之处,皆有植土龛岩,亦此类耳 。今成皋、陕西大涧中 , 立土动及百尺,迥然耸立,亦雁荡具体而微者,但此土彼石耳 。既非挺出地上,则为深谷林莽所
蔽,故古人未见 , 灵运所不至,理不足怪也 。
译文
温州雁荡山(是)天下奇特、秀丽(的一座山),但是自古以来的地图地理资料(对雁荡山)都不曾有记载 。(宋代)祥符年间,因为要建造玉清宫 , 开山砍
伐木材 , 才有人发现这座山,这时还没有山名 。根据西域书记载,罗汉(名叫)诺矩罗的,住在中国东南大海边的雁荡山芙蓉峰的龙湫 。唐朝和尚贯休写《诺矩罗
赞》 , 有“雁荡经行云漠漠,龙湫宴坐雨蒙蒙”的诗句 。这(座)山南有芙蓉峰,峰下(有)芙蓉驿,向前(可以)俯视大海,但(当时一般人)不知道雁荡、龙湫
所在的地方,后来(宋代)因为采伐木材,才开始见到这(座)山 。山顶有(一个)大湖 , 传说把它当作雁荡;(山)下有两(个)水潭 , 就把它当作(大、?。┝?
湫 。还有经行峡、宴坐峰,都(是)后来人们根据贯休的诗句来命名的 。(南唐诗人)谢灵运任永嘉太守的时候,所有永嘉(一带)的山水 , 几乎都游历遍了,唯独
没有谈到这(雁荡)山 。(这是)因为当时还没有雁荡山这个名称 。
我观察雁荡山许多山峰,都(是)陡峭、挺拔、险峻、怪异,向上耸立(约)千尺(高),高大的山崖和巨大的沟谷,不像其他的山 。(雁荡山许多山峰)都包
容在(周围的)一些山谷里面 。从周围山地外面远望这些山峰,什么也看不到;走到山谷里面,(才看到这些山峰)峭拔林立,直冲云霄 。推究它(形成)的道理,
应当是被山谷里的大水冲刷,沙土都冲走了,唯独(剩下这些)巨大的岩石巍然挺立(在那里) 。像大小龙湫、水帘、初月谷之类,(也)都(是)水流冲刷(而
成)的洞穴 。从下面望这些山峰,(是)高耸的岩石峭壁;从上面观察,(山谷里的山峰峰顶却又)恰好跟周围山地一样高,(甚至这)许多山峰的顶部还低于周围
山地的地平面 。世界上溪谷里水流冲刷的地方 , 都有高耸直立的土层和底部凹陷像神龛的岩石,也(就是)这一类(情况)罢了,(它们和雁荡山谷里的许多山峰的
成因,原理是相同的 。)现在的成皋、陕州以西的大沟谷里高耸直立的土层往往高达百尺 , 高高地耸立着,也(可算是)形体齐备而规模较小的雁荡山的许多山峰,
只是这里是黄土的,那里是石质的罢了 。(雁荡山许多山峰)既然不是挺立在平地之上 , 而是被深谷老林所掩蔽,所以古人没有发现它,谢灵运没有到过(这里),
从事理上说是不奇怪的 。
5. 雁荡山古文介绍长一点雁荡山古文介绍:
温州雁荡山,天下奇秀,然自古图牒,未尝有言者 。祥符中,因造玉清宫,伐山取材,方有人见之,此时尚未有名 。
按西域书,阿罗汉诺矩罗居震旦东南大海际雁荡山芙蓉峰龙湫 。唐僧贯休为《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠 , 龙湫宴坐雨蒙蒙”之句 。此山南有芙容峰,峰下芙蓉驿,前瞰大海,然未知雁荡、龙湫所在 , 后因伐木,始见此山 。
山顶有大池,相传以为雁荡;下有二潭水,以为龙湫 。山顶有一个大湖,据说是叫雁荡;山下有两个水潭,把它叫做龙湫 。
又有经行峡、宴坐峰,皆后人以贯休诗名之也 。谢灵运为永嘉守 , 凡永嘉山水,游历殆遍,独不言此山 , 盖当时未有雁荡之名 。
6. 文言文大龙湫加点字翻译精锐教育提醒你:原文 后十日,至雁荡之大龙湫 。
未到三里外,一匹练从天下 , 恰无声响 。及前谛视,则二十丈以上是瀑,二十丈以下非瀑也,尽化为烟,为雾,为轻绡 , 为玉尘 , 为珠屑 , 为琉璃丝,为杨白花 。
既坠矣,又似上升;既疏矣 , 又似密织 。风来摇之,飘散无着;日光照之,五色昳丽 。
或远立而濡其首,或逼视而衣无沾 。其故由于落处太高,崖腹中洼,绝无凭藉,不得不随风作幻 , 又少所抵触,不能助威扬声 , 较石梁绝不相似 。
大抵石梁武,龙湫文;石梁喧 , 龙湫静;石梁急,龙湫缓;石梁冲荡无前,龙湫如往而复 。此其所以异也 。
初观石梁时,以为瀑状不过尔尔,龙湫可以不到;及至此而后知耳目所未及者,不可以臆测也 。译文 十余天后 , (我)到了雁荡山的大龙湫 还没有到大龙湫 , 在三里以外的地方,好像有一幅白绢从天上飘落下来,却没有什么响声 。
直至到了它的面前仔细观看,就发现20丈以上是瀑布,20丈以下就不是瀑布了,全都变成了烟,变成了雾,变成了轻软的生丝,变成了白玉的尘埃,变成了珍珠的粉末 , 变成了琉璃丝 , 变成了杨树的白色花絮 。已经坠落下来了,又好像在向上回升;已经稀疏松散了 , 又好像密密地交织在一起 。
风吹过来摇动它 , 就随风飘扬散落,好像没有着落;太阳光照着它,各种颜色都映射出来,光艳美丽 。有的人远远地站着观看,他的头发却全部沾湿了;有的人近近地观赏,可他的衣裳一点儿也没有沾湿 。
产生这种现象的原因是由于瀑布的落点太高,山崖的腹地中间凹陷进去,完全没有什么依靠,瀑布也不得不随着吹来的风兴起各种奇异的变化;又由于它落下来很少有什么接触撞击的地方,不能为它助长威势、激扬声响:这些和石梁瀑布比较 , 一点儿也不相像 。大概石梁瀑布威武 , 大龙湫瀑布文雅;石梁瀑布喧闹,大龙湫瀑布幽静;石梁瀑布湍急,大龙湫瀑布徐缓;石梁瀑布冲撞激荡,一往无前,大龙湫瀑布好像去了却又回来,盘旋悠荡;这就是它们不同的原因 。
起初观赏石梁瀑布的时候 , 认为瀑布的样子、情况只不过是这样罢了,大龙湫可以不去;等到我来到了这里以后,才知道耳朵、眼睛没有听到、看到的景物,是不可以凭主观想象来推测的 。
7. 袁枚大龙湫阅读答案原文后十日,至雁荡之大龙湫.未到三里外,一匹练从天下,恰无声响.及前谛视,则二十丈以上是瀑,二十丈以下非瀑也,尽化为烟,为雾 , 为轻绡,为玉尘,为珠屑,为琉璃丝,为杨白花.既坠矣,又似上升;既疏矣,又似密织.风来摇之,飘散无着;日光照之 , 五色佚丽.或远立而濡其首,或逼视而衣无沾.其故由于落处太高,崖腹中洼,绝无凭藉 , 不得不随风作幻,又少所抵触,不能助威扬声,较石梁绝不相似.大抵石梁武,龙湫文;石梁喧,龙湫静;石梁急,龙湫缓;石梁冲荡无前,龙湫如往而复;此其所以异也.初观石梁时,以为瀑状不过尔尔,龙湫可以不到;及至此而后知耳目所未及者 , 不可以臆测也.翻译十余天后,(我)到了雁荡山的大龙湫还没有到大龙湫 , 在三里以外的地方,好像有一幅白绢从天上飘落下来 , 却没有什么响声.直至到了它的面前仔细观看,就发现20丈以上是瀑布,20丈以下就不是瀑布了,全都变成了烟 , 变成了雾,变成了轻软的生丝,变成了白玉的尘埃,变成了珍珠的粉末,变成了琉璃丝,变成了杨树的白色花絮.已经坠落下来了,又好像在向上回升;已经稀疏松散了,又好像密密地交织在一起.风吹过来摇动它,就随风飘扬散落,好像没有着落;太阳光照着它,各种颜色都映射出来,光艳美丽.有的人远远地站着观看,他的头发却全部沾湿了;有的人近近地观赏,可他的衣裳一点儿也没有沾湿.产生这种现象的原因是由于瀑布的落点太高 , 山崖的腹地中间凹陷进去,完全没有什么依靠,瀑布也不得不随着吹来的风兴起各种奇异的变化;又由于它落下来很少有什么接触撞击的地方 , 不能为它助长威势、激扬声响:这些和石梁瀑布比较,一点儿也不相像.大概石梁瀑布威武,大龙湫瀑布文雅;石梁瀑布喧闹,大龙湫瀑布幽静;石梁瀑布湍急,大龙湫瀑布徐缓;石梁瀑布冲撞激荡,一往无前 , 大龙湫瀑布好像去了却又回来,盘旋悠荡;这就是它们不同的原因.起初观赏石梁瀑布的时候,认为瀑布的样子、情况只不过是这样罢了,大龙湫可以不去;等到我来到了这里以后,才知道耳朵、眼睛没有听到、看到的景物 , 是不可以凭主观想象来推测的. 。
8. 记寻大龙湫瀑布 清 方苞 的古文翻译还没有到大龙湫,在三里以外的地方,好像有一幅白绢从天上飘落下来 , 却没有什么响声 。直至到了它的面前仔细观看,就发现20丈以上是瀑布,20丈以下就不是瀑布了,全都变成了烟,变成了雾,变成了轻软的生丝,变成了白玉的尘埃 , 变成了珍珠的粉末,变成了琉璃丝,变成了杨树的白色花絮 。已经坠落下来了,又好像在向上回升;已经稀疏松散了,又好像密密地交织在一起 。风吹过来摇动它,就随风飘扬散落,好像没有着落;太阳光照着它 , 各种颜色都映射出来,光艳美丽 。有的人远远地站着观看,他的头发却全部沾湿了;有的人近近地观赏,可他的衣裳一点儿也没有沾湿 。产生这种现象的原因是由于瀑布的落点太高,山崖的腹地中间凹陷进去,完全没有什么依靠,瀑布不得不随着吹来的风兴起各种奇异的变化;又由于它落下来很少有什么接触撞击的地方,不能为它助长威势、激扬声响:这些和石梁瀑布比较,一点儿也不相像 。大概石梁瀑布威武,大龙湫瀑布文雅;石梁瀑布喧闹,大龙湫瀑布幽静;石梁瀑布湍急,大龙湫瀑布徐缓;石梁瀑布冲撞激荡,一往无前,大龙湫瀑布好像去了却又回来,盘旋悠荡;这就是它们不同的原因 。
起初观赏石梁瀑布的时候 , 认为瀑布的样子、情况只不过是这样罢了,大龙湫可以不去;等到我来到了这里以后 , 才知道耳朵、眼睛没有听到、看到的景物,是不可以凭主观想象来推测的 。
五年级英语啊 , 还是精锐教育吧 。每个孩子在学习上不存在聪明与否的问题,而是在哪些方面聪明和怎么聪明的问题,一对一教师可以帮助孩子找到自己的智力优势领域 。每个孩子都有可能取得学业上的巨大成功,关键是能否拥有一套行之有效的学习方法,一对一教师可以帮助每个孩子形成一系列属于自己的学习方法 。杭州精锐教育 下城区 凤起路学习中心一一一一400 8105 006转1456 延安路学习中心一一一一400 8105 006转1457 拱墅区 湖墅路学习中心一一一一400 8105 006转1452 上城区 解放路学习中心一一一一400 8105 006转1459 庆春路学习中心一一一一400 8105 006转1451 西湖区 教工路学习中心一一一一400 8105 006转1454 文二西路学习中心一一一400 8105 006转1450 玉古路学习中心一一一一400 8105 006转1455 萧山区 金城路学习中心一一一一400 8105 006转1453 新世纪学习中心一一一一400 8105 006转1449 滨江区 星光大道学习中心一一一400 8105 006转1458