帮忙翻译下英文合同的条款

2. TOTAL AMOUNT: CIP Shanghai Airport: US$27,000
SAY U.S. Dollars: TWENTY-SEVEN THOUSAND ONLY.
总量:CIP(运送费,保险费已付条件)上海机?。?7000美元
美元读法TWENTY-SEVEN THOUSAND
3. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: XYZ ELECTRON SCIENTIFIC INSTRUMENTS CORPORATION, U.S.A.
原产地原生产国:美国电子科学仪器公司
4. PACKING:
To be packed in strong wooden/carton boxes suitable for long distance ocean/parcel post/air transportation, well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handing. The Sellers shall be liable for any rust damages, losses and all costs incurred thereby due to inadequate or improper packing made by the Sellers.
打包装箱
用结实的木头、硬纸盒包装以适应长距离的海洋、空中运输,防止受潮,震动,生锈 。卖家应对生锈造成的损失负责,因为卖家没包装好而造成的的损失由卖家负责 。
5. SHIPPING MARK:
The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight measurement and the wordings :“KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE”, “THIS SIDE UP” etc.
船运标志
卖家应该用不易褪色的油漆在每个大包上涂上号码 , 总重量,净重量和以下这些标语:“KEEP AWAY FROM MOISTURE”(隔离潮气) “HANDLE WITH CARE”(小心搬运), “THIS SIDE UP(此面向上)” etc.
The shipping mark (船运标志)NN0612345/ABC
Shanghai
6. TIME OF SHIPMENT:Within 50 days after receipt of the payment.
船运时间 :收到钱后50天之内
7. PORT OF SHIPMENT: U.S. Main Airport
货物装载港口 :美国主要机场
8. PORT OF DESTINATION: Shanghai Airport, China
货到终点港口 中国上海机场
9. INSURANCE: To be arranged by the Sellers before shipment.
保险 :装载货物前由卖家安排
10.TERMS OF PAYMENT :100% T/T. In advance.
付款事项:预付100% T/T
英文合同(用于定购服装类的),中英文翻译附后
ConTRACT OF GARMENTS EXPORT SALES
合同编号:ConTRACTNO.
日期:DATE
买方BUYER
TEL:
卖方SELLER
双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below :
(1)货物名称及规格,包装及装运标志
Name of Commodity, Specifications,Packing and Shipping Marks
(2) 数 量(件)Quantity
(3) 单 价(美元)Unit Price ($)
(4) 总 价(美元)Total Amount($)
材料:50%—80%棉,20%—50%涤纶;Material: 50%-80% cotton20%-50% dacron
尺寸:S—XL,每种款式各个尺寸配送量占总量的四分之一 。
Size:S-XL, The distribution number of each style in all size, namely each size distribute 1/4 of the total number
颜色:每种产品所具有的颜色都配送相等数量,即配送数量=总件数/颜色总数;
Color: the color of each kind of product distribute the same quantity namely distribution quantity total number/the number of color
包装:单件产品用透明塑料袋包装,每个纸箱装50件尺寸一致的产品,纸箱外部 由防水袋包裹,内置50克干燥剂一袋
Packing: A single product with a transparent plastic bag50 pieces of products in each carton of the same size,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant
纸箱规格为60*70*900(mm);并配送24000个服饰购物袋 。
Carton standard 60*70*900(mm) Distribute 24000 pieces of shipping bags.
装运标志:ship marks
总计: Total No.
(装运数量允许有2%的增减Shipping QuantityTwo PercentMore or Less Allowed)
(5) 装运期限Time of Shipment50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C.
卖方收到信用证后50天 。
(1) 装运口岸Port of shipment
(2) 目的口岸Port of Destination
(3) 保险投保InsuranceALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER
(4) 付款条件Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT
该信用证必须在 45天前开到卖方, 信用证的有效期应为装船期后15天, 在上述装运口岸到期, 否则卖方有权取消本售货合同并保留因此而发生的一切损失的索赔权 .
The covering Letter of Credit must reach the Sellers45 Days Prior to the Shipment Dateand is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom.
其他条款OTHER TERMS :
(1)异议 : 品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出 。但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明. 如责任属于卖方者卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见.
QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination.In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers.Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement..
(2)信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注名的百分数,并按实际装运数量议付 。(信用证之金额应较本售货合同的金额增加相应的百分数)
The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantityhereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)
(3)信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方亦不负因修改信用证而延误装运的责任 。并保留因此而发生的一切损失的索赔权 。
The contents of theLetter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyersshall bear the expenses for effecting the amendment.The sellers shall not be held responsiblefor possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve theright to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom..
(4)除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保 。如买方须增加保险额或须加保其他险,可于装船前提出,经买方同意后代为投保 , 其费用由买方负担 。
Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to becovered by the Sellers with a Chinese insurance company.If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurancepremium shall be for the Buyers’ account..
(5)买方须将申请许可证副本(经有关银行副署)寄给卖方俟许可证批出后再即用传真通知卖方,假如许可证被驳退,买方须征得卖方的同意方可重行申请许可证 。
The Buyers are requested to send the Sellers authentic copy of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained.Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter’s consent before filing reapplication..
(6)商品检验:产地证明书或中国有关机构所签发的品质数量/重量检验证,作为品质数量/ 重量的交货依据 。
INSPECTION: The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification ofQuality/Quantity/Weightissuedbytherelative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight.
(7)因人力不可抗拒事故,使卖方不能在本售货合同规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任 , 但是卖方必须立即以传真通知买方,如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在 。买方不能领到进口证不能被认为系属人力不可抗拒范围 。
The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to make delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. The Sellers shall delivery tothe Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to the existence of the said cause or causes.Buyers’ failure to obtain the relative import license is notto be treated as Force Majeure.
(8)仲裁 : 凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决 , 如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁 , 仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力 。
ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the executionthereof shall be settled amicably by negotiation.In case no settlement can be reached, the caseunder dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties.
买方:THE BUYERS:卖方: THE SELLERS:
买方代表签字:卖方代表签字:
【帮忙翻译下英文合同的条款】
Buyer representative signature:Seller representative signature: