4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....( 三 )


Rain falls shower by shower.
雨一阵阵地下 。
许渊冲的译文,不仅再现了原词的意境,对“秋娘渡”“泰娘桥”也做出了让英语读者一点就透的翻译;
最后两句不仅押了韵,且最后两字都使用了叠字手法,不仅忠实了原词的内容,甚至再现了原词的音美与形美 。

4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
《一剪梅·舟过吴江》张桂铭绘(收录于《画说宋词》)
在许渊冲眼中,翻译是追求两种语言的“双赢”,求真是低标准,求美是高标准;等值的翻译容易失掉诗的精华,并且难以出精品 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
与其将诗翻译得味同嚼蜡,嘴里像嚼着一大块黄油面包似的,不如在不失真的情况下使其优化和再创,以确保原诗的内蕴和存意不流失,在音形上更熨帖、更醒豁,使读者能从中体味诗词艺术的音韵之美 。
许老的译文,定让你流连忘返、手不释卷 。
02
一书一绘画
书中的325幅画作的作者都是当代中国书画界的佼佼者 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
书中画家
如传统中国画的继承者陈佩秋先生,她曾与许渊冲先生一样,同是西南联大校友 。陈佩秋先生把一生都投入到了国画事业中,在花鸟、山水、工笔画、书法等方面的成就都达到了相当的高度,被誉为“卧枕宋元、融汇中西” 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
《秋日登吴公台上寺远眺》陈佩秋绘(收录于《画说唐诗》)
再如戴敦邦先生 。戴老的气魄宏大,笔墨雄健豪放,形象生动传神,画风雅俗共赏,他笔下的人物,感性有趣,栩栩如生 。戴老的画有口皆碑,影响深远,是公认的画中国古典文学作品独树一帜的卓然大家 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
再比如朱新昌老师的作品,也有多幅收录在这套书中 。朱老师喜欢将不同时空、不同的情节、人物、事物捏在一幅画面上,产生时空超越的感觉 。他擅长把东西方元素结合在同一幅作品中,通过一定的构图、变形、色彩、布局,让两者充分融合 。书的封面就是在朱新昌老师的画作基础上设计制作的 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
325幅画作既有传统国画清丽的笔墨、悠远的意蕴,又融入了西方绘画对动感、叙事的强调 。每一幅都堪细细玩赏,反复品味 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图

4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
03
一书一朗诵
我们录制了独家音频 。扫书内二维码,可免费领取价值89元的《画说经典》双语配乐诵读音频 。操作简单,兑换后可永久收听;同时,音频中也录入了文字和图画,并可以调节音频的快慢,方便随时随地欣赏品读 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
专业播音员、高校英语学者联袂献声,朗读者有为央视《社会与法》《快乐汉语》等节目献声的尹宝华,中国国际电视台资深采访人员郑亦冰,北京人民广播电台主持人郭兆龙等 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
既能欣赏专业播音员生动和富有感染力的声线,又能听到地道纯正的“伦敦音”,带你声临其境,感受中英双语在古乐中碰撞产生的美感,还能作为训练听力和口语的绝佳素材 。
04
装帧精美,用纸考究
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
精美套盒、浓淡相宜、大气雅致
护封选用了250g的超感特种纸,内文选用了80g的国学经典纯质纸,内封和环衬分选用了酒红、深蓝、墨绿三种颜色的特种纸来印刷,逼真呈现了书中绘画的绝妙色彩,还原大师之作;
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图

4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....

文章插图
匠心独运的“裸背”装帧,可将书180度无死角摊开,方便阅读、欣赏和做笔记,让翻阅书页这件事成为一种享受 。
4岁以上|从没想过,这300首古诗,能译成这么美的英文....