出塞这首诗的翻译

唐代诗人王昌龄《出塞》翻译:依旧是秦汉时期的明月和边关,出征万里的战士们还没有回来 。只要像卫青和李广一样能够抵御外敌的名将还在,绝对不会让匈奴的兵马南下越过阴山 。王昌龄 (698年—757年),字少伯,唐朝时期大臣,著名边塞诗人 。
出塞
唐 王昌龄
秦时明月汉时关,万里长征人未还 。
但使龙城飞将在,不教胡马度阴山 。
骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒 。
城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干 。
翻译:依旧是秦汉时期的明月和边关,出征万里的战士们还没有回来 。只要像卫青和李广一样能够抵御外敌的名将还在,绝对不会让匈奴的兵马南下越过阴山 。
将军刚刚跨上配备了白玉马鞍的骏马,战斗结束之后,战场上笼罩着凄清的月光 。城墙上铁质的大鼓声音似乎还在震天响,装在刀匣里的宝刀上面的血迹喊没有干透 。


出塞这首诗的翻译《出塞》这首诗的翻译为:秦汉以来,明月照耀下的边塞,出塞万里的士卒却没能回还 。只要龙城仍有像李广一样的将军驻守,外敌的骑兵就不敢踏过阴山(入侵中原) 。这首诗是由唐代诗人王昌龄所作,原诗句为:秦时明月汉时关,万里长征人未还 。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山 。
诗句赏析
诗人从描写景物景入手,首句勾勒出一幅冷月照边关的苍凉景象 。“秦时明月汉时关”不能理解为秦时的明月汉代的关 。这里是秦、汉、关、月四字交错使用,在修辞上叫“互文见义”,意思是秦汉时的明月,秦汉时的关 。
诗人暗示,这里的战事自秦汉以来一直未间歇过,突出了时间的久远 。次句“万里长征人未还”,“万里”指边塞和内地相距万里,虽属虚指,却突出了空间辽阔 。“人未还”使人联想到战争给人带来的灾难,表达了诗人悲愤的情感 。
创作背景
王昌龄所处的时代,正值盛唐,这一时期,唐在对外战争中屡屡取胜,全民族的自信心极强,边塞诗人的作品中,多能体现一种慷慨激昂的向上精神,和克敌制胜的强烈自信 。
出塞这首诗的意思 出塞译文:依旧是秦时的明月汉时的边关,远征万里的大军仍然没有回还 。只要有飞将军李广守卫在龙城(边塞),不让胡人战马敢踏过阴山半步 。
原文《出塞》(唐)王昌龄
其一
秦时明月汉时关,万里长征人未还 。
但使龙城飞将在,不教胡马度阴山 。
其二
骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒 。
城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干 。
翻译其一
秦汉以来,明月就是这样照耀着边塞,但是离家万里的士卒却没能回还 。如果有卫青、李广这样的将军立马阵前,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山 。
其二
将军刚刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗结束后战场上剩下凄凉的月色 。
城头上的战鼓还在旷野里震荡回响,将军刀匣里的宝刀上的血迹仍然没干 。
出塞王昌龄意思《出塞》王昌龄一诗的意思如下:
《出塞》翻译:依旧是秦时的明月汉时的边关,征战长久延续万里征夫不回还 。倘若龙城的飞将李广而今健在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山 。
这是一首著名的边塞诗,表现了诗人希望起任良将,早日平息边塞战事,使人民过着安定的生活 。
诗人从描写景物景入手,首句勾勒出一幅冷月照边关的苍凉景象 。“秦时明月汉时关”不能理解为秦时的明月汉代的关 。这里是秦、汉、关、月四字交错使用,在修辞上叫“互文见义”,意思是秦汉时的明月,秦汉时的关 。
诗人暗示,这里的战事自秦汉以来一直未间歇过,突出了时间的久远 。次句“万里长征人未还”,“万里”指边塞和内地相距万里,虽属虚指,却突出了空间辽阔 。“人未还”使人联想到战争给人带来的灾难,表达了诗人悲愤的情感 。
诗人寄希明于有才能的将军 。“但使龙城飞将在,不教胡马度阴山 。”倘若攻袭龙城的卫青和飞将军李广而今健在,绝不许让胡人的骑兵跨越过阴山 。“龙城”指奇袭匈奴圣地龙城的名将卫青,而“飞将”则指威名赫赫的飞将军李广 。“龙城飞将”并不只一人,实指李卫,更是借代众多汉朝抗匈名将 。
“不教”,不允许,“教”字读平声:“胡马”,这里指代外族入侵的骑兵 。“度阴山”,跨过阴山 。阴山是北方东西走向的大山脉,是汉代北方边防的天然屏障 。后两句写得含蓄、巧妙,让人们在对往事的对比中,得出必要的结论 。