新百喻经文言文翻译( 二 )


3. 求这篇古文的翻译和出处从前有一个愚人到朋友家做客,主人是饭菜招待他,但是饭菜有些淡没有什么味道,于是便告诉了主人,主人得知后就为他加了一些盐.愚人这时就感到加了盐的饭菜很香,便想:“这饭菜之所以会好吃是因为有盐的缘故,只是加了这么一点点就这么好吃更何况多呢?”于是这个愚人便空口吃盐.没想到刚刚吃到口中便觉得咸涩难吃,反倒觉得不好吃了.这就像外道,听说节食可以得道,便一下子不吃饭了,有节7天的,有节15天的.但是这样除了使自己受苦受饿对于得道解脱却是毫无意义的.就像愚人,认为盐好吃就空口吃盐,以至于咸涩破坏味觉.注释:节食是有助于进行冥想等的产定修行的,但是因此而不吃饭就变成了愚人一样的偏面看法,这也是教育我们对待事情不能够将一个在特定的环境下产生的经验套用在另一个环境中.再一点就是一点点的觉知是不全面的,不能够以我们的一个偏面认识来人是全面.第三点就是往往是情事过之不及的.出自:《百喻经》 。
4. 百喻经 昔有长者子 文言文翻译原文及注释: 昔有大长者子,共诸(诸:众,许多)商人入海采宝 。
此长者子善诵入海捉船(捉船:掌舵,驾船)方法,若入海水漩洑洄流矶(矶:水中岩石或石滩)激之处,当如是(如是:如此,这样)捉,如是正,如是住 。语众人言:“入海方法,我悉(悉:全部)知之 。”
众人闻已(已:了),深信其语 。既(既:已经)至海中,未经几时,船师遇病,忽然便死 。
时长者子即便代处 。至洄洑驶流(驶流:急流,湍急的水流)之中,唱(唱:大声报,大声念)言当如是捉,如是正 。
船盘回旋转,不能前进,至於宝所 。举(举:全)船商人没(没:淹没)水而死 。
从前有一个大富翁的儿子,与一些商人一起到大海中采宝 。这位.大富翁的儿子会背诵入海驾船的方法,如果船在海中行使到有旋涡、回流、礁石的地方,应该怎样驾驶怎样停靠 。
他就告诉大家说:“入海驾船的方法我全都知道 。”大家听了都相信他的话 。
船行使到了大海后没有多久,船师生病忽然死了,这时大富翁的儿子就代替死去的船师驾船 。当船行使到有旋涡的急流中,他大声背诵如何驾船的方法,可是船只是在漩涡中打转,无法继续前进到达采宝的地方 。
满船人最终都落水而死 。百喻经·口诵乘船法而不解用喻 。
5. 文言文口《诵乘船法而不解用喻》的翻译从前有一位大长者的儿子,与一些商人一起到大海里去大海里去采宝.这位长者儿子很会背诵入海驾船的方法:船进大海,遇到漩涡,应当如此;遇到回流,又应当如此;遇到礁石,又应当如此;如此可掌好船;如此才能把正方向;如此即可停下.长者儿子告诉大家:「我对航海的知识,曾经下过一番苦工,航海的理论,我也能熟练的背诵出来;此外,遇到大风浪的时候,船要怎样的驾驶;遇到海水湍急的回漩,或者遇到海水的逆流时,船要如何如何的驾驶,我也都很清楚.」大家听了,都深信他的话.船下海航行了.不幸的是,没多久之后,船师生了病,突然间死了.这时长者儿子就代替了船师的位置.当船驶到急流漩涡中的时候,长者儿子大声喊道:「应当如此掌好船,如此把正方向!」可是船在漩涡中旋转,不往前走到采宝的地方.满船所有商人,全都落水而死.捉船 :1.撑船划船.2.扣押船只.1.撑船,划船.南朝 梁简文帝 《棹歌行》:“风生解刺浪,水深能捉船.”《百喻经·口诵乘船法而不解用喻》:“此长者子善诵入海捉船方法.” 清 孙枝蔚 《捉船》诗:“捉船闻薄暮,舟子乱相呼.”2.扣押船只.清 吴伟业 《捉船行》:“官差捉船为载兵,大船买脱中船行.” 长者:显贵有德的老人.诸:众,许多.捉船:掌舵,驾船.矶:水中岩石或石滩.悉:全部.已:了.既:已经.驶流:急流,湍急的水流.唱:大声报,大声念.如是:如此,这样.没:淹没.举:全 .处:处置,即驾船.漩泭:漩涡道理:世间的凡夫也是这样.只修习了一部分禅法,知道一些数息观和不净观的观法,虽然记住了经文,却没能深入了解经文的意义.对禅观的种种方法并没有实际掌握,却自己说自己善解禅观就妄乱地传授别人禅观,致使来学的人迷失正知正见,颠倒错乱地修习,终年果岁也一无所得.正像那个愚蠢的人导致全船的人葬身海底一样 .短文也告诫人们,一方面学习知识应该理论联系实际,另一方面遇事要独立思考,不要轻信,更不要盲从.说明了只会纸上谈兵是没用的,要多多实践,积累经验,才能办好一件事. 。