孔子问于守庙者曰翻译( 二 )


孔子长叹道:“哎呀 , 哪里会有满而不倾覆的呢!”子路问:“请问持满有方法吗?”“持满的方法 , 压抑然后使之减损 。”子路说:“减损有方法吗?”孔子说:“德行宽裕的人 , 守之以谦恭;土地广大的人 , 守之以勤俭;禄位尊盛者 , 守之以卑弱;人众兵强的人 , 守之以敬畏;聪明睿智的人 , 守之以愚笨;博闻强记的人 , 守之以肤浅 。这就是抑损的方法啊 。”
孔子问于守庙者曰的意思【孔子问于守庙者曰翻译】1、孔子问于守庙者曰释义:孔子问守庙的人说 。
2、原文:孔子观于鲁桓公之庙 , 有欹器焉 。孔子问于守庙者曰:“此为何器?”守庙者曰:“此盖为宥坐之器 。”孔子曰:“吾闻宥坐之器者 , 虚则欹 , 中则正 , 满则覆 。”孔子顾谓弟子曰:“注水焉!”弟子挹水而注之 。中而正 , 满而覆 , 虚而欹 。孔子喟然而叹曰:“吁!恶有满而不覆者哉!”
3、译文:孔子在鲁桓公庙里参观 , 看到有一只倾斜的器皿在那里 。孔子问守庙的人说:“这是什么器皿?”守庙的人说:“这大概是放在座位右边警戒自己的器皿 。”孔子说:“我听说君主座位右边的器皿 , 空着就会倾斜 , 灌入一半水就会端正 , 灌满水就会翻倒 。”孔子回头对学生说:“向里面灌水吧!”学生舀了水去灌它 。灌了一半就端正了 , 灌满后就翻倒了 , 空了就倾斜着 。孔子感慨地叹息说:“唉!哪有满了不翻倒的呢?”
怎样翻译“孔子问与守庙者”这句话孔子观于周庙,有欹器焉.孔子问于守庙者曰:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座之器.”孔子曰:“闻宥座器满则覆,虚则欹,中则正,有之乎?”对曰:“然.”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则欹.孔子喟然而叹曰:“呜呼!恶有满而不覆者哉!”子路曰:“敢问持满有道乎?”孔子曰:“持满之道,抑而损之.”
把它翻译成现代问估计就是这个意思辣
孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具.孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具.”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒.”孔子回头对学生说:“往里面灌水吧.”他的学生提水来灌,倒了一半水时欹器就端正了,装满了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又倾斜了.孔子感慨地说:“唉,怎么会有满了而不倾覆的呢?”子路说:“请问有保持满的道路吗?”孔子说:“聪明有智慧的,就用愚笨的方法;功劳大过天下的,就用退让的办法;用勇力震抚世间的,就用胆怯的办法;富裕遍布四海的,就用谦恭的办法.这就是所谓不断装满又不断损耗的道路.