范元琰为人善良文言文翻译及故事

范元琰为人善良文言文翻译及故事

范元琰为人善良文言文翻译及故事

文章插图
范元琰不计较盗贼的德行,用善举使他们认识到自我的丑恶,心中惭愧,从而改过自新;不因人之恶而恶,此君子善人之道!这就是所谓的以德服人 。下面是我整理的范元琰为人善良文言文翻译,欢迎查看 。
及长好学,博通经史,兼精佛义 。然性谦敬,不以所长骄人 。家贫,唯以园蔬为业 。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走 。
母问其故,具以实答 。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也 。”于是母子秘之 。
或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃 。范元琰为人善良注释为:是 。吴郡钱塘:今浙江杭州市 。
以:凭借园蔬:指种植菜类 。好:喜好,喜爱 。菘:白菜 。
尝出行:曾经 。母问其故:缘故, 原因 。向:刚才, 刚刚,先前 。所以:……的原因 。
自:从此 。遽:马上,迅速 。走:逃跑 。具:详细 。
启:说出 。因:于是,就 。自:自从 。自是盗者大惭:这个 。
及:等到;到 。复:再次 。秘:保密 。
及长:年轻时 。范元琰为人善良译文:范元琰,字伯珪,是南朝时吴郡钱塘人 。他年轻时非常好学,博通经史,精研佛学 。
但是他为人很谦逊,从来不以自己的所长而看不起别人 。家里贫穷,只靠种植蔬菜为生 。(元琰)曾经外出,看见有人偷盗他家的白菜,他匆忙退走 。母亲询问他(这么快回来)的缘故,(他)详细地把实际情况告诉母亲 。
母亲问(他)偷盗的'人是谁,(他)回答说:“先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来,希望您不要泄露出去 。”于是母子两人为(那个小偷)保密 。有时有淌过水沟偷盗他家竹笋的人,元琰就砍伐树木做成桥来使他(方便地)过沟 。
自从这件事之后,小偷们十分惭愧,整个乡里就再也没有人偷窃了 。课外文言用字遽:(1)马上,迅速 。如文中“元琰遽退走” 。(2)突然 。
如“孰谓汝遽去吾而殁乎”(韩愈《祭十二郎文》) 。(3)就 。如“此何遽不能为福乎”(《塞翁失马焉知非福》) 。
涉:(1)徒步渡水,趟水 。如文中“或有涉沟盗其笋者”? 。
范元琰为人的原文和译文
范元琰为人善良文言文翻译及故事

文章插图
原文:范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也 。及长好学,博通经史,兼精佛义 。
家贫,唯以园蔬为业 。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走 。母问其故,具以实答 。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也 。
”于是母子秘之 。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃 。全文释义:范元琰,字伯珪,是南朝时吴郡钱塘人 。
他年轻时非常好学,博通经史,精研佛学 。但是他为人很谦逊,从来不以自己的所长而看不起别人 。家里贫穷,只靠种植蔬菜为生 。
(元琰)曾经外出,看见有人偷盗他家的白菜,他匆忙退走 。母亲询问他(这么快回来)的缘故,(他)详细地把实际情况告诉母亲 。母亲问(他)偷盗的人是谁,(他)回答说:“先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来,希望您不要泄露出去 。
”于是母子两人为(那个小偷)保密 。有时有淌过水沟偷盗他家竹笋的人,元琰就砍伐树木做成桥来使他(方便地)过沟 。自从这件事之后,小偷们十分惭愧,整个乡里就再也没有人偷窃了 。扩展资料:《范元琰为人善良》又名《范元琰作桥惭盗》,文章选自唐朝李大师及其四子李延寿撰成的《南史·隐逸下》 。
范元琰,南朝时吴郡钱塘人,为人很谦逊,年轻时非常好学,博通经史,精研佛学 。因为范元琰不计较盗贼的德行,用善举使他们认识到自我的丑恶,心中惭愧,从而改过自新;不因人之恶而恶,此君子善人之道 。自偷盗事件后,很多官员钦慕元琰的德行,多次举荐其为官,但元琰颇为淡泊名利,都一一拒绝了 。
范元琰为人善良古文翻译
范元琰为人善良文言文翻译及故事

文章插图

一.译文范元琰,字伯珪,南朝时吴郡钱塘人 。范元琰年轻时非常好学,博通经史,精研佛学,但是其为人很谦逊有礼(从)不凭借(自己的)优点而骄傲地待人 。