jekyll俚语(don姓氏)

Don't push me是“别挤我”还是“别逼我”?· (vxyy515)ViTalk旅游英语原创文章 , 转载请联系我们授权 ·【文末有惊喜哦!】
这几天 , 国内旅游景点“#西湖断桥变人桥 , 把wifi信号都挤断了” , “#上海外滩客流超55万人次” , “#厦门大学每天限流1万人”等话题纷纷上了热搜 。在国外的热门旅游景点 , 也可能遇到这样的情况 , 那么“很拥挤”如何用英语表达呢?
It's so crowded!
太拥挤了!
crowded /?kra?d?d/ adj. 拥挤的 , 水泄不通的
It's really packed (with people) today.
今天真是太挤了 。
packed/p?kt/ adj. 充满…的 , 塞满了…的

be packed with...表示:不是很大的场所挤满了人 , 盒子里被塞满了物品等类似含义 。如果是对话双方都清楚语境的情况下 , 括号里的部分是可以省略不说的 。


jekyll俚语(don姓氏)

文章插图
遇到这么“拥挤”的情况 , 为了保障自己的安全 , 我们一定会和后面的人说一句:
Don't push!别挤啦!
有小伙伴们又提出质疑了:Don't push me!之前讲的是“别逼我”的意思 , 怎么现在又成了“别挤啦” , 它到底是哪个意思呀?


jekyll俚语(don姓氏)

文章插图
其实这两个都可以算作它的含义 。
首先 , push的原意是动词“推” , 我们可以想象一下:很拥挤的时候 , 后面的人会有意无意推前面的人 。所以Don't push!就是叫后面的人不要推 , 别挤啦!
而如果有人一直推着你 , 不给你空间也不给你自由 , 让你很被动 , 这可不就是在逼你嘛 , Don't push me!就是叫别人不要一直逼你做你不喜欢的事情 。
【jekyll俚语(don姓氏)】这两个含义在表达时 , “Don't push!别挤了”通常不需要指明对象(小学妹觉得挤谁都是不对的) , 对方停止该行为即可 。“Don't push me!别逼我”则是针对自己的 , 所以这个me是不能省略不说的 。