哲学|译言|王太庆:试论外国哲学著作的汉语翻译问题(选录)( 三 )


以上这些议论都不是什么新意 , 而是我在四十来年受教育和从事哲学翻译工作中点滴汇成的 。 哲学翻译的教育很重要 , 贺自昭先生既教了我哲学 , 又教了我翻译哲学的办法 。 他主持哲学编译会 , 并不是仅仅用行政管理的方式分配任务、收取成果 , 而是要求研究 , 要撰写导言、进行讨论的 , 而且他亲自校阅并亲手修改译文 , 要求提高质量 。 我的另一位老师陈康先生则从哲学翻译的理论上给了我们深刻教育 , 教我们把翻译看成一件严肃的事业 。 我在以后的工作中虽没有把他们的教导当教条背 , 却时时在心 , 还在遇到问题的时候接着往下想 。 我不能忘记自己接受教育的母校西南联合大学 , 也不能忘记我一直在工作的北京大学 , 因此我希望后之来者也能有这样的教育条件 , 而不止是设法和出版社签订些合同 。 但愿我国的哲学翻译事业昌盛!