傻大方


首页 > 学习 > >

BEC阅读|BEC阅读材料( 二 )


按关键词阅读: BEC BEC阅读


上月埃及发生反伊斯兰主义政变后,人们曾幻想埃及军方支持的临时政府愿意且能够带领这个国家举行包容性的选举 。但昨日开罗街头上演的大屠杀击碎了这种幻想 。随着动乱向全国蔓延,埃及军方宣布全国进入紧急状态 。在军方收紧控制、死亡人数不断上升之际,内战的威胁也在迫近 。
Violence was inevitable once the security forces moved in on the Islamistprotesters who have occupied public squares in Cairo to call for the release offormer President Mohamed Morsi. All sides share the blame. Islamists haverefused every offer of negotiation, demanding as a precondition the release andreinstatement of the deeply unpopular Mr Morsi. Worse, at the height of theviolence, they called for more protesters to join the pitched battles instead ofappealing for calm.
信仰伊斯兰主义的抗议者们占领了开罗的公共广场,呼吁释放前总统穆罕默德-穆尔西(MohamedMorsi) 。一旦武装安全部队开始对这些抗议者采取激烈行动,暴力就立刻变得不可避免 。哪一方都逃脱不了责任 。伊斯兰主义者拒绝了所有谈判请求,宣称谈判的前提条件是,军方释放极不受欢迎的穆尔西并让他官复原职 。更糟糕的是,在暴力冲突最严重的时候,他们还号召更多抗议者加入激战,而不是呼吁保持冷静 。
The military, which brought down a democratically elected government lastmonth and now pulls the strings of a nominally civilian executive, has ignitedIslamist fury further by trying to crush the Muslim Brotherhood. Hundreds ofleaders have been rounded up and jailed, while Mr Morsi is being held ontrumped-up charges. Until the resignation on Wednesday evening of MohamedElBaradei, secularists in the government have stood by as state forces weredeployed against civilians in weeks of clashes that have left hundreds dead.
埃及军方上月推翻了民选政府,如今操纵着一位名义上的文职总统 。军方试图镇压穆斯林兄弟会(MuslimBrotherhood),进一步点燃了伊斯兰主义者的怒火 。数百名穆兄会领导人遭拘捕和囚禁,穆尔西则因莫须有的罪名遭扣押 。国家武装力量被调来对付平民,数周来,两者之间的冲突已造成数百人丧生,而临时政府内的文官们对此一直默不作声,直到昨晚穆罕默德-巴拉迪(MohamedElBaradei)宣布辞职,才打破了这种沉默 。
International efforts to bring the warring camps to the bargaining table havefailed. Diplomatic missions by the US and EU could not prevent the bloodshed onWednesday. Yet more than diplomacy is needed to overcome the intransigence ofthose who believe the only path to victory is the destruction of the other.Washington has so far refused to suspend the $1.3bn in aid to Egypt’s military.This should now be done until the violence is halted and all parties agree totalks. The release of Mr Morsi has to be on the table.
国际社会推动冲突双方展开谈判的努力已告失败 。美国和欧盟的外交使团没能阻止昨日的流血 。然而,要化解冲突双方的不妥协态度,需要的不仅仅是外交努力,因为冲突双方都坚信,取得胜利的唯一办法就是毁灭对方 。美国政府迄今仍拒绝暂停对埃及军方的13亿美元援助 。但美国现在真的应当暂停这一援助了,直到暴力停止、各方同意谈判为止 。释放穆尔西也应提上谈判日程 。
But pressure also has to be exerted on the Muslim Brotherhood. Turkey orQatar are best placed to intervene with Egypt’s Islamists. Recep Tayyip Erdogan,Turkey’s prime minister, condemned the earlier military coup, but this shouldnot rule out him acting as an intermediary in concert with other parties. Qatarcould also play a useful role. The new emir may be wary of foreign entanglementsbut he and the rest of the world should be even more wary of the consequencesfor the region of a descent into sectarian anarchy in Egypt.
与此同时,也需要对穆斯林兄弟会施压 。土耳其和卡塔尔两国最适合担当调停者 。土耳其总理雷杰普-埃尔多安(Recep TayyipErdogan)曾谴责埃及此前发生的军事政变,但不应因此就排除他与其他方面一起充当调解人的可能性 。卡塔尔也能发挥有益的作用 。卡塔尔新任埃米尔或许对卷入外国事务感到担心,但他以及国际社会的其他人士更应该担心的是,埃及若陷入宗派敌对的无政府状态,会给该地区带来的种种后果 。
BEC商务英语阅读材料:中德大战
When it comes to competition in global markets, especially in exports, Chinaand Germany are increasingly on a collision course. Germany was the number oneexporter from 2003 t0 2008. In 2009 China overtook Germany to become number one— and it will stay there.
In 2010 both nations again showed strong export growth and defended theirpositions, well ahead of the US in exports. With remarkable similarities betweenChinese and German exporters, the competition will be tough.

声明:本文是由网友投稿,文中所阐述的观点不代表本网的立场。


来源:(未知)

【傻大方】网址:/a/2020/1125/00122224.html

标题:BEC阅读|BEC阅读材料( 二 )


上一篇:BEC阅读|BEC商务英语阅读材料

下一篇:BEC阅读|商务英语阅读材料


会·学习

春天五年级作文|美丽的春天五年级作文5篇

阅读(48)

花园里,花朵们都抬起了它们那害羞的小脸,似乎在欢迎春天的到来;草地上,孩子们有的在欢乐的做游戏,有的在放风筝,有的在草地上寻找春天的足迹;公园里,小草从地下探出头来,...

会·学习

脑袋总是胡思乱想,怎样控制自己的思考

阅读(28)

从那以后我变得非常专注淡定,不会被各种稀奇古怪的念头所扰,能够为了一个特定的目标该干嘛干嘛先说结论:1、想法无法控制,只能引导我自认为意志力还不错以前我无数次试图去...