双语故事 暖暖的绒线帽

双语故事 暖暖的绒线帽

双语故事 暖暖的绒线帽

双语故事 暖暖的绒线帽

小象阿卡的家任丛林深处,他和爸爸妈妈还有小伙伴们快乐地生活在一起。

Little elephant"s home is deep in the jungle, and he lives happily with his parents and friends.

下面是小编精心收集的故事,希望大家喜欢!

Here is a collection of carefully collected stories, I hope you like them!

小象阿卡每天都会遇到好多有趣的事,现任,就让我一个个地讲给你听吧!

Small elephant card everyday meeting many interesting things, current, let me tell one each one to listen to you!

冬天到了,天好冷啊!

When winter comes, it"s cold.

象妈妈给小象阿卡织了一顶绒线帽,绒线帽红红的、厚厚的,阿卡戴着它,就像顶着一团火,别人看着也觉得暖暖和和。

The elephant mother gave the baby elephant a wool hat, the wool cap red, thick, acca wearing it, like a fire, others looked at warm and warm.

一群小鸟在天上飞,一低头,看见了阿卡的红帽子。

A group of birds fly in the sky, a look down, see the red hat of acca.

“咱们快去烤烤火,暖和暖和身子!”

"Let"s go and roast the fire and warm up!"

他们互相招呼着。

They greeted each other.

十几只鸟儿一起俯冲下来,阿卡吓坏了,捂着帽子赶快逃跑:“别抢我的帽子!

A dozen birds swooped down together, and akka was so frightened that he ran away from his hat: "don"t steal my hat!

别抢我的帽子!”

Don"t steal my hat!

飞在最前面的那只鸟,用尖嘴啄住了阿卡的帽子,一扯,扯出了一根细细长长的绒线。

The bird, flying at the front, pecked at akka"s hat with its beak, and pulled out a fine long yarn.

“这么长的虫子啊!”

"Such a long worm!

其他小鸟们馋得口水都流出来了。

The other birds had their mouths watering.

“虫子”在不断地变长,见到了好吃的“虫子”,小鸟早就忘了烤火的事儿啦。

The bug kept getting longer and saw the tasty "worm" and the bird had forgotten about the fire.

可是,啊呀,呸!

But, oh, fie!

这虫子怎么一点也不好吃?

How does this worm taste bad?

这时候,阿卡已经跑到了一个安静的山谷里。

By this time, akka had run into a quiet valley.

他回头一看,鸟儿都不见了。

He looked back, and the birds were gone.

“哈哈,终于都被我甩掉了。”

"Haha, I got rid of it all at last."

阿卡这下高兴了。

Arcato was happy.

跑了好久,真是热啊!

It"s been a long run.

阿卡想把帽子摘下来凉快凉快,可是一摸脑袋,他就吓了一跳:“咦?

Acca wanted to take the hat off and cool it off, but when he touched his head, he was startled. "huh?

我的帽子呢?

Where"s my hat?

帽子怎么没有了?”

How come the hat is gone?

第一天戴就把新帽子给弄丢了,妈妈肯定会不高兴的,阿卡只好回头去找。

On the first day, she lost her new hat, and her mother would not be happy, but she had to look back.

可是,帽子早就已经变成了细细长长的绒线,当然找不到了。

However, the hat had long been turned into a fine long thread, but of course it couldn"t be found.

阿卡一屁股坐在地上,着急地哭了。

Arka sat down on the floor, crying anxiously.

哭声引来了小鸟们,小鸟不好意思地说:“阿卡,对不起,我叫我们的妈妈再用绒线把帽子织起来。

The cries attracted the birds, and the little bird said, "ah, I"m sorry, but I told our mother to knit the hat down with the wool.

你别哭啦!”

Don"t you cry!

可是,鸟妈妈不会织帽子啊,织过来,织过去,怎么看都不像是帽子,倒像一个鸟巢。

But mother bird would not weave her hat, knit it, knit it, and look like a bird"s nest, not like a hat.

就在这时,象妈妈来了,她说:“鸟妈妈,别织了,我为阿卡织了两顶新帽子。

Just then, as mother came, she said, "mother bird, don"t knit. I"ve knitted two new hats for akka.

这不,还有一顶呢!”

No, there"s one more!"

说着,她拿出了一顶红帽子,果然和变成绒线的那顶一模一样。

She took out a red hat, and it was exactly the same as the one that turned into a wool.

而且,象妈妈还拿出了十几顶彩色小帽子,小鸟们一人一只,戴在头上,不大不小,刚刚好。

And, like her mother, she took out more than a dozen colorful little hats, and the birds, one by one, were on their heads, not small, just fine.

你看,小鸟们戴着五颜六色的帽子在天上飞,是不是一道奇妙的风景呢?

You see, the birds are flying with colorful hats in the sky, is it a wonderful view?

双语故事 暖暖的绒线帽

双语故事 暖暖的绒线帽

双语故事 暖暖的绒线帽

双语故事 暖暖的绒线帽


点击“阅读原文”即可获取双旦福利