如何巧译谚语?这几种方法一定要掌握!
在英汉的对等翻译过程当中,谚语由于其自身在文化属性方面的特点,会不可避免地存在一定的盲点。因此谚语的转译是口译人员必须掌握的一项技能。
谚语在国际交往中,常被运用。它们是语言文学的瑰宝,是民族智慧的结晶,以简短的形式表达最丰富的内容,语言生动活泼。它们和成语一样都是语言整体中的一部分,可以增加语言的鲜明性和生动性。在国际交往中,人们喜欢引用本国或外国的谚语。例如:
谚语的口译大致可分为三种类型:“形同意合”的口译、“形似意合”的口译、“形异意合”的口译。下面分别介绍这三种谚语。
形同意合
形似意合
形异意合
其 他
联系我们
电话:400-0871-070,021-61314948/7342
地址:上海市徐汇区田林东路55号汇阳广场20楼C22和C23室 (靠近地铁1号线上海体育馆和地铁3号线漕溪路站)
官网:http://www.e-ging.com
邮箱:info@e-ging.xyz
- 十二星座如何应对七大姑八大姨之新年大忠告
- 这个问题令历代开国帝王头疼,光武帝刘秀如何顺利解决?
- 心理测试:2018年你的爱情如何?测测你的桃花运程吧!
- 5000个铅笔尺寸的机器人如何解决宇宙的奥秘
- 减肥瑜伽 瑜伽教你如何进行局部减肥
- 偌大的一个荣国府,探春是如何用自己的方式关爱生母赵姨娘的?
- 朱海斌:中国如何应对全球货币政策变化?
- 快来看看:春节上市的新鲜葡萄是如何种出来的?
- 股票技术分析:如何判断庄家是否吸筹和确认主力吸筹
- 黄金周评:2.18金价失守能否再度反弹?多空套单如何补救?