唐能英语新闻Espresso—20171212

1. Hottest words shortlisted

年度汉语候选字词出炉

A shortlist of the 20 hottest Chinese words and Chinese characters of 2017 has been announced. Words and characters on the list related to domestic topics include "share", "cloud", "new era", and "kindergarten", while those related to international issues include "nuclear", "intelligence", "AlphaGo", and "gravitational wave". The campaign, whose organizers include the National Language Resource Monitoring and Research Center and the Commercial Press, received thousands of different words and characters proposed between Nov 20 and Dec 4 by netizens nationwide. The final list of two words and two characters will be announced on Dec 21.

20个2017年度汉语字词的候选名单近日公布。候选名单上的国内字词包括:享、云、新时代和幼儿园,国际字词包括核、智、阿尔法狗和引力波。这个评选活动由国家语言资源监测与研究中心和商务印书馆等组织举行,11月20日至12月4日期间,收到全国网友推荐的数千条字词。国内字词和国际字词的最终名单将于本月21日公布。

Keyword

shortlist v. 将…列入候选名单

 

2. China the safest place

中国被列为旅游安全国

China is seen as one of the safest places in the world for foreign visitors, according to an international security report.

根据一份国际安全报告,中国被外国游客视为世界上最安全的地方之一。

Keyword

security n. 安全

唐能英语新闻Espresso—20171212

3. Pentagon announces 1st audit

美国防部首次接受审计

"The Department of Defense (DoD) is starting the first agency-wide financial audit in its history," the Pentagon"s news service said, announcing that it"s undertaking an immense task that has been sought, promised and delayed for years.

美国五角大楼通讯社近日称,国防部将启动史上首次涉及全部门的财务审计工作,宣称国防部正着手进行一项已寻求、承诺、推迟多年的浩大工程。

Keyword

The Pentagon n. 五角大楼(美国国防部的办公大楼,位于弗吉尼亚的阿灵顿

 

4. Drones to make staff go home

日本无人机催你下班

A Japanese firm is planning to use a drone to force employees out of their offices by playing music at them if they stay to work overtime in evening.

日本一家公司计划用无人机向留下加夜班的员工放音乐,迫使他们离开办公室。

Keyword

drone n.  (无线电遥控)无人驾驶飞机

唐能英语新闻Espresso—20171212

5. Chengdu the happiest city

成都成"最具幸福感城市"

 

Chengdu, in Sichuan, came top this year in Oriental Outlook magazine"s annual ranking of the 10 happiest cities in China. Beijing and Shanghai, which both made it into the 2015 and 2016 lists, were pushed out by second-and third-tier cities.

近日,四川成都冠居今年《瞭望东方周刊》年度10大"中国最具幸福感城市"排行榜榜首。曾跻身2015年和2016年榜单的北京和上海均被二三线城市挤出榜单。

Keyword

push out 拉出,排出,挤出

6. New culture show a hit

文博节目"国家宝藏"走红

After poem-reciting and letter-reading shows became huge hits in China, a new show focusing on museums and ancient relics is looking to take advantage of Chinese viewers" growing interest in traditional culture. Currently holding a rating of 9.4/10 on Chinese review platform Douban, "National Treasure" quickly rose to the top of the country"s national television rating ranks as well as the trending charts on Sina Weibo after it debuted on Dec 3 on the China Central Television.

继诗歌背诵和书信朗读节目在国内大获成功后,一档聚焦博物馆和古代遗物的节目正在寻求从国内观众对传统文化日益增长的兴趣中获益。本月3日在央视开播后,《国家宝藏》迅速登顶我国的全国电视节目收视率排行榜、新浪微博热搜榜,目前在国内评论平台豆瓣上的评分高达9.4(满分为10)。

Keyword

relic n. 遗物,遗迹

唐能英语新闻Espresso—20171212

7. AIIB"s first loan to China

亚投行批首笔对华贷款

 

The Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) has approved its first loan to China. The $250 million loan will be used to build a natural gas pipeline network in the suburbs of Beijing. More than 210,000 households in over 500 villages are expected to be covered.

亚洲基础设施投资银行批准了首笔对华贷款。这批2.5亿美元的贷款将被用于北京郊区的天然气输送管网建设,预计管网将覆盖500多个村庄的21万余户家庭。

Keyword

pipeline n. 管线,管道

 

8. "Person of the Year": Monkey

自拍猕猴获封"风云人物"

 

An Indonesian monkey - dubbed Naruto - that triggered a landmark copyright case when it took a photograph of itself has been named Person of the Year by The People for the Ethical Treatment of Animals (PETA), one of the world"s largest animal rights groups. PETA said it was honoring the crested black macaque to recognize that "he is someone, not something".

世界最大的动物权益保护团体之一"善待动物组织"近日将印尼一只名叫纳鲁托的猕猴评为"年度风云人物"。纳鲁托的一张自拍照引发了一宗具有里程碑意义的版权诉讼案。该组织称,将此名号颁给黑冠狝猴纳鲁托是对"他是个人、不是物品"的认可。

Keyword

macaque n. 猕猴,栖居于亚洲和非洲林地和岩地区域,具有尾巴短或无尾,有颊囊的特征

唐能英语新闻Espresso—20171212

9. Justice has long arms.

天网恢恢疏而不漏。

本文摘自chinadaily

唐能语言服务+

中国翻译行业十大影响力品牌;亚洲28强语言服务商;

14年工匠打磨      精于译,不止于译     做最有效的语言服务!

一个有风格的语言和文化公众号。为您原创和甄选 “行业分享”(口笔翻译/多语网站/营销创译/影视译配/语料管理/机器翻译/语言学习/国际资讯/医疗咨询)、“读万卷书”、“行万里路”、“东西通吃”、“上海滋味”5大栏目的内容。我们集群一帮热爱生活,精通语言,匠心制造,通晓中外,睁眼看世界的人!

唐能英语新闻Espresso—20171212

长按二维码关注我们      

唐能英语新闻Espresso—20171212

宣传稿翻译和同传第一品牌

地址:上海市镇宁路200号欣安大厦东楼8楼

     北京市朝阳北路199号摩码大厦906室

热线:400-693-1088

电话:+86 21 6279 3688

            +86 10 6590 1015

 QQ :235 508 0735

网址:http://www.talkingchina.com

邮箱:talkingchina@talkingchina.com