令人‘拍案叫绝’的10个神翻译,太实用了!
翻译是一门技术活,不仅得意思表达准确,还得不失形式和韵味。看看这些拍案叫绝的翻译是怎么做到的~
今天小E为大家分享10个令人“拍案叫绝”的翻译,非常的实用!
其次,形式一致,“忽悠”两个字,“fool you”也两个字。
最后,意思十分接近:“忽悠”=“愚弄(你)”=“fool you”。
4.as busy as bee忙的一笔
“一笔”是南京话(今天扯了好多中国的地区方言...),也是加强语气的一种说法。
6.Smell smelly,taste tasty
闻着臭,吃着香
这回轮到大上海了。
9.Like a dog,like a god.
突然有了软肋,又突然有了铠甲
欢迎点击右上角的按钮可以把本文【分享到朋友圈】
欢迎识别二维码关注英琅英语的公众号,每天都有与你生活息息相关的英语学习内容推送给你。
官方微信:elanenglish
官方Q Q:3085307632
咨询电话:021-37772088 17316372086
官方论坛:www.elanenglish.com.cn
- 赵孟頫《洛神赋》单字35
- 赵孟頫《洛神赋》单字36
- 这次,钛铂用它们狂扫10个奖!
- 如何培养孩子的自信心?看这10个方法!
- 【康米克斯硫化机共享出租】全球被禁止参观的10个地方,你这辈子
- 微财经|新手买房别怕,按这10个流程走轻松搞定
- 40岁小三打死25岁原配,一尸两命,原因令人寒心
- 性格开朗的人长寿 揭长命百岁的10个迹象
- 烦躁不安可以减肥 10个坏习惯助长寿
- 美到骨子里的145㎡新中式风,客厅隐形门设计令人眼前一亮!